日常日語(yǔ)實(shí)用口語(yǔ):日語(yǔ)「タメ口」何時(shí)能用

字號(hào):


    學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人學(xué)到一定程度后,都會(huì)產(chǎn)生一個(gè)同樣的疑問(wèn)。那就是“我的日語(yǔ)這樣下去行嗎?”當(dāng)自己一個(gè)勁兒地想掌握更多的日語(yǔ)時(shí),根本沒(méi)有余力去考慮如下問(wèn)題∶「おはようございます」這句話究竟可以用到幾點(diǎn)鐘?在討價(jià)還價(jià)時(shí)為什么說(shuō)「もう少し安くしていただけませんか」。在初級(jí)階段,一些學(xué)生總是生搬硬套,總是按著書本上的要求去會(huì)話。但是學(xué)到一定程度后,就想因地制宜地講點(diǎn)兒地道的日語(yǔ)?!袱悉瑜Δ搐钉い蓼埂挂痪湓挘鋵?shí)在一定的場(chǎng)合下,傍晚用也挺時(shí)髦的。再如,買東西時(shí),想用一下「じゃあ、現(xiàn)金一括払いにしますから、これもサービスしてくれませんか」等恰如其分的日語(yǔ)。
    另外,學(xué)生學(xué)到一定程度后,會(huì)對(duì)教科書中提到的產(chǎn)生疑問(wèn)。許多中級(jí)以上的學(xué)生會(huì)感到,為了更進(jìn)一步加深彼此的關(guān)系,不想使用教科書教的,而想用一下所謂的「タメ口」(哥們?cè)挘5恰弗骏峥凇?,學(xué)校和老師都是不教的。因此不知道在什么場(chǎng)合下使用最恰當(dāng)。
    許多學(xué)生為突破日語(yǔ)里的敬語(yǔ)難關(guān),都付出了巨大的代價(jià)。因此好不容易學(xué)會(huì)了敬語(yǔ),再讓他去對(duì)自己的伙伴使用「タメ口」,這也是一件很難轉(zhuǎn)過(guò)彎的事情。
    *     *    ?。?BR>    先讓我們看一看「タメ口」詞兒的語(yǔ)源。說(shuō)實(shí)話,尋找它的典故不大容易。
    據(jù)《集団語(yǔ)辭典》(米川明彥編、2002年、東京堂出版)的解釋,它原來(lái)是賭博用語(yǔ),兩個(gè)色子顯示出同一個(gè)數(shù)字,叫「タメ」,也叫「ゾロ目」。由此這個(gè)詞兒就轉(zhuǎn)化為“對(duì)等”的意思,后來(lái)又被淘氣的學(xué)生用來(lái)稱呼處于同等關(guān)系的伙伴,又稱“同一年齡的伙伴”為「タメ歳」,又將對(duì)等關(guān)系的說(shuō)話叫做「タメ口をきく」(講哥們?cè)挘?。這本詞典還說(shuō)「タメ」一詞出于1979年6月10號(hào)發(fā)行的周刊雜志??梢娝臍v史并不太長(zhǎng)。不管怎樣,是關(guān)系對(duì)等的人使用的語(yǔ)言或者語(yǔ)氣。
    那么在什么情況下,到了什么時(shí)候才可以使用「タメ口」呢?
    先讓我們看一下學(xué)生之間的會(huì)話。
    甲:「おはよう!どこいくの?」
    乙:「ちょっとね。」
    甲:「明日は絶対遅れるなよ!」
    乙:「わかってるよ。まかしといて!」
    上述對(duì)話,要是在初級(jí)日語(yǔ)教科書里,就會(huì)變成∶
    甲:「おはようございます。乙さん、どこへいくのですか」
    乙:「ああ、甲さん、ちょっと近くまで出かけてきます?!?BR>    甲:「明日は絶対に遅れないでくださいね?!?BR>    乙:「わかっています。まかせておいてください?!?BR>    當(dāng)然,前者使用的次數(shù)多,給人的印象也很自然。這樣一比較,后者反而顯得有點(diǎn)兒生硬。不過(guò)即便年齡相仿,立場(chǎng)又相似,也不能在頭一次見面時(shí)就使用前者。因?yàn)轭^一次見面說(shuō)那樣的話,就會(huì)給人太不禮貌的感覺(jué)。再說(shuō),什么時(shí)候可以開始使用「タメ口」口吻,又沒(méi)有一定的說(shuō)法。其實(shí),改用「タメ口」口吻,是要有時(shí)機(jī)的。
    日本人之中也有不少人看不準(zhǔn)這個(gè)時(shí)機(jī),有時(shí)剛換了「タメ口」口吻,就給人帶來(lái)了沒(méi)大沒(méi)小的印象,有時(shí)想用「タメ口」口吻,但是始終抓不住換口吻的時(shí)機(jī)。
    說(shuō)話要看人說(shuō)話,因此什么時(shí)候轉(zhuǎn)換成「タメ口」口吻,也只能看對(duì)方的反應(yīng)。而不能“一廂情愿”,否則就會(huì)使對(duì)方突然拘束起來(lái),或者使對(duì)方感到不愉快。這樣的事情在日本人之間也常常發(fā)生。也就是說(shuō),日本人也掌握不好這個(gè)分寸。仔細(xì)觀察一下,可以發(fā)現(xiàn),有的人生來(lái)就喜歡用「タメ口」的口吻講話,不過(guò)一般來(lái)說(shuō),是先從「丁寧體」開口,然后慢慢地轉(zhuǎn)換成「タメ口」口吻。有的人單純地認(rèn)為「丁寧體」是表示上下關(guān)系的, 「タメ口」是表示對(duì)等關(guān)系的。即便這樣理解,也應(yīng)該注意到:有時(shí)對(duì)待對(duì)等關(guān)系的人也不能用「タメ口」口吻。例如求人做什么事時(shí),或者在正式的場(chǎng)合下交談以及談工作時(shí),不能使用「タメ口」口吻。要求嚴(yán)肅的時(shí)候,用「タメ口」口吻講話,會(huì)給人一種不禮貌的印象。不少學(xué)日語(yǔ)的學(xué)生認(rèn)為,「敬語(yǔ)」和「丁寧體」用起來(lái),顯得十分美觀、文雅。但是有時(shí)會(huì)給人一種“正經(jīng)八百”“甜言蜜語(yǔ)”的感覺(jué)。其實(shí)「敬語(yǔ)」和「丁寧體」是抬高對(duì)方的一種表達(dá)方式。這樣的用法占絕大多數(shù)。
    在對(duì)等關(guān)系的會(huì)話中,是否可以用「タメ口」口吻講話,那就要根據(jù)會(huì)話的內(nèi)容和當(dāng)時(shí)的情況進(jìn)行綜合判斷。另外一般用「タメ口」口吻講話,必須是雙方都使用。
    讓一個(gè)沒(méi)有掌握好日語(yǔ)語(yǔ)感的外國(guó)人使用「タメ口」口吻講話,是相當(dāng)困難的。為此,下面我們介紹兩個(gè)不太會(huì)出岔的用法。
    *    ?。    。?BR>    一.在不要求得那么嚴(yán)肅的場(chǎng)合下使用
    宴會(huì)等飲酒交談的時(shí)候是比較容易轉(zhuǎn)換為「タメ口」口吻的時(shí)機(jī),用「タメ口」口吻講話,也是活躍會(huì)場(chǎng)氣氛的有效方法。這是任何人都不能否認(rèn)的。這個(gè)時(shí)候,要是一個(gè)人能講出一句「タメ口」,引起眾人注目,那么,不光那個(gè)人,就是其他在座的人也能隨之講起「タメ口」來(lái)。但是要記住,自己是被邀請(qǐng)來(lái)的“來(lái)賓”,因此不能在宴會(huì)上信口開河。
    二.自言自語(yǔ)地說(shuō)一句,然后觀察對(duì)方的反應(yīng)
    用「タメ口」口吻講話,容易給人帶來(lái)不愉快的感覺(jué),那是因?yàn)楦鐐冊(cè)捠轻槍?duì)對(duì)方講的。如果裝成“自言自語(yǔ)”,那么就可以避免產(chǎn)生這種誤解。自言自語(yǔ)地說(shuō)一句,然后觀察對(duì)方的反應(yīng),是一個(gè)好辦法。例如不直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)「いい天気だね」,而是自言自語(yǔ)地說(shuō)「いい天気だなぁ」、「ああ、疲れた!」、「まったく眠い!」、「どうしよう!」。這樣說(shuō),一點(diǎn)兒不失禮。因?yàn)檫@樣話,都是針對(duì)自己說(shuō)的。但是對(duì)方有所表示,也用「タメ口」口吻說(shuō)「本當(dāng)、いい天気だね」、「まったく、いやになっちゃうね!」、「最近忙しいの?」、「どうしたの?」,那么你就可以放心地使用「タメ口」交談了。能做到這一步,就可以說(shuō),你有資格運(yùn)用「タメ口」交談了。
     
    日語(yǔ)知識(shí)庫(kù):日語(yǔ)中大量使用漢字。日語(yǔ)中的全部漢字約有幾萬(wàn)個(gè)之多,但是常用的則只有幾千個(gè)。1946年10月日本政府公布了“當(dāng)用漢字表”,列入1850個(gè)漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個(gè)漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。   每個(gè)漢字一般都會(huì)有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓(xùn)讀”(訓(xùn)読み/くんよみ)。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《實(shí)用日語(yǔ)口語(yǔ):日語(yǔ)「タメ口」何時(shí)能用》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。