日常日語(yǔ)實(shí)用口語(yǔ):日語(yǔ)敬語(yǔ)実例集2

字號(hào):


    接客
    1. (社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
    ?自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
    良→「だれをお呼びしましょうか」
    2. ただいま部長(zhǎng)が見えますので、お待ちください。
    ?「見える」は「來る」の尊敬語(yǔ).社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來る」の謙譲語(yǔ)「參る」を使う。
    良→「ただいま部長(zhǎng)が參りますので、少々お待ちください」
    3. 部長(zhǎng)が、そうおっしゃっていました。
    ?「おっしゃる」は「言う」の尊敬語(yǔ).外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい。「そう」も丁寧に「そのように」とする。
    良→「部長(zhǎng)がそのように申しておりました」
    4. 課長(zhǎng)がご説明になります。
    ?「ご説明になります」は尊敬語(yǔ)なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語(yǔ)を使う。
    良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
    5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
    ?「いただく」は「もらう」の謙譲語(yǔ).來客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語(yǔ)にする。
    良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
    6. 足下にご注意してください。
    ?「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語(yǔ)に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
    良→「お足下にご注意ください」
    7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。
    ?來客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn).「~でいらっしゃいますか」と丁寧な尊敬表現(xiàn)をすればさらによい。
    良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
    8. 失禮ですが、住所はどこですか。
    ?取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
    良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
    9. わかりました。他にありませんか。
    ?敬語(yǔ)を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
    良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
    10. なるべく早くお召し上がりになってください。
    ?お+尊敬語(yǔ)+になる、と尊敬語(yǔ)が重なっているので省く。
    良→「なるべく早く召し上がってください」
    11. こちらでお召し上がりになられますか?
    ?この文には
    食べる、飲むの尊敬語(yǔ)「召す」
    食べるの尊敬語(yǔ)「あがる」
    尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
    尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過剰敬語(yǔ)になっている。
    良→「こちらで召し上がりますか?」
    12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
    ?「いたす」は「する」の謙譲語(yǔ).飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
    良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
    13. そちらの山田部長(zhǎng)によろしく申し上げてください。
    ?相手の行為に謙譲語(yǔ)「申し上げる」を使っているので、間違い。
    良→「そちらの山田部長(zhǎng)(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
    14. お名前は、これでいいでしょうか。
    ?「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
    良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
    15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
    ?「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
    良→「本日は大変お疲れ様でございました」
     
    日本小故事:日本有四大姓歷史悠久,這四大姓分別是:源,平,橘,藤原。日本天皇是沒有姓的,一般百姓在古時(shí)候也沒有。這四大姓是天皇給與的,稱之為賜姓。其中前三個(gè)姓是把皇族列為臣下的時(shí)候,天皇賜的。藤原氏是賜給中臣足?不比等父子的。但是一般都習(xí)慣稱為:“源,平,藤,橘四大姓”。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語(yǔ)口語(yǔ):日語(yǔ)敬語(yǔ)実例集2》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。