日常生活口語(yǔ):不知合不合你的口味

字號(hào):


    お口(くち)に合(あ)いますかどうか…
    不知合不合你的口味……
       當(dāng)你拜訪別人向其贈(zèng)送食品時(shí),這種說(shuō)法最為標(biāo)準(zhǔn)。它也可以用于男主人或女主人為客人端上食物或是女主人為鄰居送去一份家庭自制的特色食品時(shí)。說(shuō)到食品,當(dāng)然每個(gè)人都有自己的口味。通常,某些價(jià)格昂貴或經(jīng)由別人隆重推薦的東西也不敢保證適合任何人的口味。因此,盡管你自己認(rèn)為是美味佳肴,你最好也應(yīng)考慮到當(dāng)你把它送給別人時(shí)別人可能出現(xiàn)不同的反應(yīng)。
    お口(くち)に合(あ)いますかどうか、おひとつどうぞ。
    不知合不合你的口味,嘗一個(gè)吧。
       わが家では大変好評(píng)(たいへんこうひょう)ですので……
    在我們家里是很受歡迎的。
       私のおはこ料理なんです。
    這是我拿手好菜。
    但是,這種說(shuō)法最好在好友或親戚中使用。
    當(dāng)你在家里給客人端上食物或是請(qǐng)他們開(kāi)始吃時(shí),你當(dāng)然要自謙一下,適當(dāng)貶低所上的食物:
       何もございませんが、どうぞ召し上がってください。
    沒(méi)什么好吃的,請(qǐng)多吃一點(diǎn)。
       あいにく召しあがっていただけようなものがなくて、……
    真對(duì)不起,我們沒(méi)有什么像樣的東西招待客人……
       一個(gè)懂禮貌的客人在品嘗食物之前,一般要說(shuō):
       いただきます?!  №敶鳏い郡筏蓼?。
         或 
    這兩種說(shuō)法都是對(duì)主人感激的表達(dá)方式。
       用餐之后,一個(gè)懂禮貌的客人還要贊美一下主人的手藝:
       たいへんごちそうさまでした。おいしゅうございました。
    謝謝你的款待,味道太美了。
       而男女主人一般要禮貌地推辭一下,再一次謙虛地表示食物并不可口。
       お粗末さまでした。
    粗茶淡飯不成敬意。
    有時(shí),“お口に合いますかどうか” 這種標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)太平淡而不能表達(dá)出所上食物的特殊含義。如果這樣的話,你可以簡(jiǎn)單說(shuō)一下端上這種食品的原因。
    暑いときは冷たいものがよいかと思いまして…
    我想這么熱的天里吃些清涼的食物會(huì)感覺(jué)好些。
       聽(tīng)到這句話,聽(tīng)者可能會(huì)更加感激你的周到體貼。
     
    推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《綜合日語(yǔ)》是由中日兩國(guó)從事日語(yǔ)教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫意圖,我們編寫了本教師用書(shū),對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說(shuō)明,同時(shí)配上《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語(yǔ)法練習(xí)的答案,以及《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常生活口語(yǔ):不知合不合你的口味》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。