商務(wù)日語口語第27回: 忘拿或拿錯文件時說什么?

字號:


    忘れものをしてきてしまったら
    ◆  必要な書類等を忘れてしまった場合には、
    まずお詫びと理由を述べてから、代案を提案する 
    例:
       「大変申し訳ございません。出がけにバタバタとしてしまい書類を置き忘れてしまいました。ご安心ください。先ほど電話をかけまして、あと20分ほどで持ってこさせるよう手配いたしました」
     
       「大変失禮いたしました。うっかりいたしまして、本日の書類と別の書類と取り違えてしまいました。明日、10時までにお屆けさせていただきたいのですが、それでよろしいでしょうか」

     
    日語知識點(diǎn):日語在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現(xiàn)上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對于失聰者,有對應(yīng)日語文法及音韻系統(tǒng)的日本手語存在。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《商務(wù)日語口語第27回: 忘拿或拿錯文件時說什么?》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。