03月08日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,有任何問(wèn)題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
br>
——Ты знаешь,вСокольниках открывается выставка 《Интертехника》.
——Какая?
——Ну,международнаявыставка технической литературы.
——А когда она открывается?
——В понедельник.Пойдешь?
——Пойду.Но только не в первый день.А то тамбудет очень много народу.
——你知道嗎?在索科尼基正舉辦一個(gè)"國(guó)際技術(shù)"展覽會(huì)。
——什么展覽會(huì)?
——就是國(guó)際技術(shù)書籍展覽會(huì)。
——什么時(shí)候開幕?
——星期一。你去嗎?
——去,不過(guò)可別第一天去。因?yàn)槟莾喝藭?huì)特別多。
§
——Алло!Виктор?
——Да,я.Этоты,Гюнтер?
——У нас в торгпредстве открывается выставкамедоборудования.Я достал два билета.Пойдешь?
——Зачем?Яже физик,ане медик.
——Там есть лазерные микроустановки дляопераций на глазах.
——Лазерные микроустановки?Обязательнопойду.
——喂!是維克托嗎?
——是的,我就是。你是君特嗎?
——我們商務(wù)代辦處正在舉辦一個(gè)醫(yī)療設(shè)備展覽會(huì),我弄到兩張票,你去嗎?
——去干嗎?我是物理學(xué)家,又不是醫(yī)生。
——那里有用于眼科手術(shù)的激光顯微裝置。
——有激光顯微裝置?那我一定去。
——Владимир Сергеевич!Вот пригласительныйбилет на выставку 《Геоприбор》,навторник.Сходите,пожалуйста.
——Спасибо.Это очень интересно.
——Посмотрите,чтотам есть для вас важного,возьмитепроспекты,поговорите.Потомдоложите.
——Хорошо.А в каком плане это вам нужно?
——Мне хотелось бы получить предварительнуюинформацию о том,какоеоборудование можно закупить.
——Понятно.Постараюсь ничего не упустить.
——弗拉基米爾·謝爾蓋耶維奇,這是參觀地質(zhì)儀器展覽會(huì)的請(qǐng)貼,星期二的,請(qǐng)您去一趟。
——謝謝。這很有意思。
——請(qǐng)您看看,那里有什么您認(rèn)為重要的東西,要一些簡(jiǎn)介,和他們談?wù)?,然后?qǐng)傳達(dá)一下。
——好的。您所要的是哪方面的東西?
——我想能先得到一些信息,看有什么設(shè)備可以購(gòu)買。
——明白了。我盡量什么都不漏掉。
——Ты знаешь,вСокольниках открывается выставка 《Интертехника》.
——Какая?
——Ну,международнаявыставка технической литературы.
——А когда она открывается?
——В понедельник.Пойдешь?
——Пойду.Но только не в первый день.А то тамбудет очень много народу.
——你知道嗎?在索科尼基正舉辦一個(gè)"國(guó)際技術(shù)"展覽會(huì)。
——什么展覽會(huì)?
——就是國(guó)際技術(shù)書籍展覽會(huì)。
——什么時(shí)候開幕?
——星期一。你去嗎?
——去,不過(guò)可別第一天去。因?yàn)槟莾喝藭?huì)特別多。
§
——Алло!Виктор?
——Да,я.Этоты,Гюнтер?
——У нас в торгпредстве открывается выставкамедоборудования.Я достал два билета.Пойдешь?
——Зачем?Яже физик,ане медик.
——Там есть лазерные микроустановки дляопераций на глазах.
——Лазерные микроустановки?Обязательнопойду.
——喂!是維克托嗎?
——是的,我就是。你是君特嗎?
——我們商務(wù)代辦處正在舉辦一個(gè)醫(yī)療設(shè)備展覽會(huì),我弄到兩張票,你去嗎?
——去干嗎?我是物理學(xué)家,又不是醫(yī)生。
——那里有用于眼科手術(shù)的激光顯微裝置。
——有激光顯微裝置?那我一定去。
——Владимир Сергеевич!Вот пригласительныйбилет на выставку 《Геоприбор》,навторник.Сходите,пожалуйста.
——Спасибо.Это очень интересно.
——Посмотрите,чтотам есть для вас важного,возьмитепроспекты,поговорите.Потомдоложите.
——Хорошо.А в каком плане это вам нужно?
——Мне хотелось бы получить предварительнуюинформацию о том,какоеоборудование можно закупить.
——Понятно.Постараюсь ничего не упустить.
——弗拉基米爾·謝爾蓋耶維奇,這是參觀地質(zhì)儀器展覽會(huì)的請(qǐng)貼,星期二的,請(qǐng)您去一趟。
——謝謝。這很有意思。
——請(qǐng)您看看,那里有什么您認(rèn)為重要的東西,要一些簡(jiǎn)介,和他們談?wù)?,然后?qǐng)傳達(dá)一下。
——好的。您所要的是哪方面的東西?
——我想能先得到一些信息,看有什么設(shè)備可以購(gòu)買。
——明白了。我盡量什么都不漏掉。