俄語(yǔ)閱讀中俄對(duì)照之全部對(duì)半分

字號(hào):

05月04日 歡迎來(lái)俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠(chéng)提供最好的俄語(yǔ)教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語(yǔ)重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
    разделите всё пополам 全部對(duì)半分
    У одного отца было два сына. Он сказал им:"Умру --- разделите всё пополам." Когда отец умер, сыновья не могли разделиться без спора. Они пошли судится к соседу. Сосед спросил у них:"Как вам отец велел делиться?" Они сказали:"Он велел делить всё пополам." Сосед сказал:"Так разорвите пополам все платья, разбейте пополам всю посуду и пополам разрежьте всю скотину. " Братья послушали соседа, и у них ничего не осталось. 有一位父親,他有兩個(gè)兒子。他對(duì)兒子們說(shuō):“如果我死了,你們就把我所有的財(cái)產(chǎn),全部平分了吧。”父親死后,兩個(gè)兒子為分家而發(fā)生爭(zhēng)吵。他們?nèi)フ?qǐng)鄰居評(píng)理。鄰居問(wèn)他們:“分家之事,你們的父親作何吩咐?”他們回答說(shuō):“他吩咐所有財(cái)產(chǎn)兩人平分。”鄰居說(shuō):“那你們把所有的衣服撕成兩截,把全部碗盞都敲成碎片,所有的畜牲都宰割成兩半。”兩兄弟聽(tīng)從了鄰居的話,結(jié)果落得個(gè)一無(wú)所有。
    相關(guān)內(nèi)容:
    俄語(yǔ)閱讀中俄對(duì)照匯總十一
    俄語(yǔ)閱讀中俄對(duì)照匯總十二