05月04日 歡迎來俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學習之用。
為了幫助考生系統(tǒng)的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Что такое настоящая дружба? 什么是真正的友誼
В настоящее время, с развитием экономики, люди всё больше и больше думают о деньгах. Часто слышим разговоры о том, что вообще нет настоящей дружбы. А мне кажется, что настоящая дружба существует. Ведь недаром говорят: ? Не имей сто рублей, а имей сто друзей?, ? Верному другу цены нет?. 目前,隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人們更多考慮的是金錢問題。我們經(jīng)常會聽到這樣的談論,根本沒有什么真正的友誼。而我覺得,真正的友誼是存在的。常言說得好:“朋友勝金錢”,“忠實的朋友是無價之寶”。
Если ты хочешь приобрести настоящую дружбу, прежде всего надо заботиться об окружающих людях, принимать близко к сердцу чужое горе и радость. Не надо оставаться равнодушным к другим и оставлять друзей в беде. Надо всегда охотно помогать друзьям выйти из трудного положения. Если ты так делаешь, то другие обязательно будут считать тебя своим настоящим другом, при этом ты сам получишь большую радость. 如果你想獲得真正的友誼,首先應當關心周圍的人,要用心對待別人的痛苦和歡樂。不應對他人漠不關心,在患難中將朋友丟下。應當總是心甘情愿幫助朋友擺脫困境。如果你這樣做了,那么別人一定會將你視作其真正的朋友,同時,你自己也收獲了一份極大的喜悅。
Кроме того, в настоящей дружбе не должно быть обмана, друзья должны верить и помогать друг другу, охотно идти на помощь в трудные минуты. Одним словом, надо с любовью относиться к друзьям, надо уметь дружить с окружающими тебя людьми. 此外,真正的友誼中不應有欺騙,朋友應當相互信任,相互幫助,在危難時刻給予幫助??偠灾瑧攽阎鴲坌膶Υ笥?,應當善于和周圍的人交朋友。
Давайте беречь настоящую дружбу! Пусть дружба будет вечной. 讓我們一起來珍惜真正的友誼吧!讓友誼永存。
相關內(nèi)容:
俄語閱讀中俄對照匯總十一
為了幫助考生系統(tǒng)的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Что такое настоящая дружба? 什么是真正的友誼
В настоящее время, с развитием экономики, люди всё больше и больше думают о деньгах. Часто слышим разговоры о том, что вообще нет настоящей дружбы. А мне кажется, что настоящая дружба существует. Ведь недаром говорят: ? Не имей сто рублей, а имей сто друзей?, ? Верному другу цены нет?. 目前,隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人們更多考慮的是金錢問題。我們經(jīng)常會聽到這樣的談論,根本沒有什么真正的友誼。而我覺得,真正的友誼是存在的。常言說得好:“朋友勝金錢”,“忠實的朋友是無價之寶”。
Если ты хочешь приобрести настоящую дружбу, прежде всего надо заботиться об окружающих людях, принимать близко к сердцу чужое горе и радость. Не надо оставаться равнодушным к другим и оставлять друзей в беде. Надо всегда охотно помогать друзьям выйти из трудного положения. Если ты так делаешь, то другие обязательно будут считать тебя своим настоящим другом, при этом ты сам получишь большую радость. 如果你想獲得真正的友誼,首先應當關心周圍的人,要用心對待別人的痛苦和歡樂。不應對他人漠不關心,在患難中將朋友丟下。應當總是心甘情愿幫助朋友擺脫困境。如果你這樣做了,那么別人一定會將你視作其真正的朋友,同時,你自己也收獲了一份極大的喜悅。
Кроме того, в настоящей дружбе не должно быть обмана, друзья должны верить и помогать друг другу, охотно идти на помощь в трудные минуты. Одним словом, надо с любовью относиться к друзьям, надо уметь дружить с окружающими тебя людьми. 此外,真正的友誼中不應有欺騙,朋友應當相互信任,相互幫助,在危難時刻給予幫助??偠灾瑧攽阎鴲坌膶Υ笥?,應當善于和周圍的人交朋友。
Давайте беречь настоящую дружбу! Пусть дружба будет вечной. 讓我們一起來珍惜真正的友誼吧!讓友誼永存。
相關內(nèi)容:
俄語閱讀中俄對照匯總十一