韓語考試TOPIK必考中級(jí)韓語俗語整理

字號(hào):


    무소식이 희소식 [俗] 報(bào)喜不報(bào)憂(無消息即好消息)
    배보다 배꼽이 더 크다 [俗] 比喻“某個(gè)不重要的事物占據(jù)主導(dǎo)地位”, 本意是肚臍比肚子大。
    뚝배기보다 장맛 [俗] 比喻不能從外表判斷實(shí)質(zhì), 뚝배기是土碗. 本意是比起漂亮的碗, 更重要的是里面醬的味道.
    하늘의 별 따기 [俗] 比喻非常難的事情
    [記] 字面意思“摘天上的星星”
    꿩 대신 닭 [俗] 比喻沒有完全符合要求的選擇時(shí),用相似的代替
    [記] 字面意思是“雞代替野雞”
    가는 날이 장날 [俗] 無巧不成書,比喻恰巧碰到意料之外的事情
    [記] 字面意思是“去的那天恰好是趕集的日子”
    발 없는 말이 천 리 간다 [俗] 比喻消息傳播得非???BR>    [記] 字面意思是“沒有腳的話卻可以走到千里之外”
    소귀에 경 읽기 [俗] 對(duì)牛彈琴
    [記] 字面意思是“對(duì)著牛耳讀經(jīng)”
    모르는 게 약 [俗] 耳不聽,心不煩
    [記] 字面意思是“不知道是一種藥”
    산 넘어 산 [俗] 過了一關(guān)又是一關(guān),比喻困難重重、越來越難
    그림의 떡 [俗] 畫中餅,形容不可能得到的東西, 空頭支票
    티끌 모아태산 [俗] 積少成多
    [記] 字面意思是“灰塵聚集成泰山”
    우물안 개구리 [俗] 井底之蛙
    가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 [俗] 人心長在人心上
    [記] 字面意思是“只有傳過去的話動(dòng)聽,傳回來的話才動(dòng)聽”
    호랑이도 제 말 하면 온다 [俗] 說曹操,曹操就到
    [記] 字面意思是“如果說老虎,老虎也會(huì)來”
    세월이 약 [俗] 歲月是撫平一切的良藥
    싼 게 비지떡 [俗] 圖賤買老牛,便宜沒好貨
    [記] 字面意思是“便宜的是豆渣餅”
    시작이 반 [俗] 萬事開頭難
    [記] 字面意思是“開始就是(事情的)一半”
    누워서 떡 먹기 [俗] 小菜一疊, 本意是躺著吃糕點(diǎn), 比喻很輕松的事情
    [記] 躺著很舒服,舒舒服服地狀態(tài)下吃糕點(diǎn)不是很輕松嗎?
    말 한 마디로 천 냥 빚 갚는다 [俗] 一語千金
    [記] 字面意思是“用一句話還清千兩債務(wù)”
    땅 짚고 헤엄치기 [俗] 易如反掌
    [同] 누워서 떡 먹기
    식은 죽 먹기 [俗] 易如反掌, 本意是吃涼粥, 比喻很容易的事情
    [記] 字面意思是“喝涼了的粥”(涼的比熱的容易吃)
    갈수록 태산 [俗] 越來越壞,比喻處境越發(fā)艱難
    [記] 字面意思是“越走越是泰山”