『日語(yǔ)閱讀』國(guó)際:「クローン家畜の肉は安全」米が報(bào)告書(shū)

字號(hào):


    アメリカの食品醫(yī)薬品局は、クローン技術(shù)を使って生まれた牛や豚などの肉や乳製品について、「食べても安全である」と結(jié)論付ける最終報(bào)告書(shū)を発表しました。
    「リスク審査の結(jié)果、牛、豚、ヤギのクローンの肉やミルクは、我々が日常的に食べている食品同様、安全だと結(jié)論づけられました」(FDA=アメリカ食品醫(yī)薬品局の會(huì)見(jiàn))
    高品質(zhì)な家畜を大量に生産する手段として期待されているクローン技術(shù)。アメリカ食品醫(yī)薬品局が行った調(diào)査によりますと、クローン技術(shù)で生まれた牛・豚・ヤギとその子孫の肉や乳製品は、脂肪やたんぱく質(zhì)、ビタミン類の値が通常の家畜と変わらない上、これらの食品を3ヶ月間與え続けた動(dòng)物実験でも異常は見(jiàn)られなかったということです。
    クローン関連の食品は、2001年以來(lái)、販売自粛の狀態(tài)にありますが、この「安全宣言」を受けて、今後、數(shù)年かけて徐々にアメリカの市場(chǎng)に出回ることになるとみられています。
    今回の決定では、クローン技術(shù)による家畜やその子孫であることを商品に記す義務(wù)はありません。つまり、消費(fèi)者はそれと気付かないうちに、クローンの肉や牛乳を口にすることになるわけです。
    「クローン肉だということを消費(fèi)者に知らせるために表記すべきだと思います」「普通のものと変わらないから、私は気になりません」(消費(fèi)者)
    食品安全の専門家は、表示義務(wù)だけでなく、過(guò)去にさかのぼって追跡調(diào)査が出來(lái)るような仕組みが必要だと言います。
    「もし將來(lái)的に健康被害が出た場(chǎng)合、クローン肉の流通経路が特定できなければ、原因がクローンかどうか、突き止められません」(米食品安全センター、ジェイディー・ハンソン氏)
    クローン製品がアメリカ國(guó)內(nèi)で流通するようになれば、將來(lái)、日本に輸出される可能性も出てきます。その時(shí)にどのような対応を取るのか、日本政府も今後、検討を迫られることになります。(16日11:17)
    以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語(yǔ)組小編整理的2011年03月日語(yǔ)能力測(cè)試的《『日語(yǔ)閱讀』國(guó)際:「クローン家畜の肉は安全」米が報(bào)告書(shū)》文章,恭祝大家考試順利通過(guò)!