03月08日 歡迎來俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學(xué)習(xí)之用。
br>
пренебрегать未不顧,不計
пренебрежение中藐視,輕視
пренебрежение中忽略,不計
преобладание中占優(yōu)勢,占多數(shù)
преобладать未占優(yōu)勢,占多數(shù)
преобразование中改選,改變,革新,改革
преобразовывать未преобразовать〔完〕кого-что改變,改造,改革
преодолевать未преодолеть〔完〕что克服,戰(zhàn)勝,忍住
преодоление中克服,戰(zhàn)勝;忍住
преподавать未преподать〔完〕что кому-чему教,教授
препятствие中障礙物,障礙
препятствие中阻撓,阻礙
препятствовать未воспрепятствовать〔完〕кому-чему阻撓,阻止,妨礙
прерывать未прервать〔完〕что中止,使…停頓
прерывать未кого-что打斷…的話(工作等)
преследование中追捕
преследование中摧殘,迫害
преследовать未кого-что追捕,追擊
преследовать未迫害,摧殘
пресный形淡的,無鹽的
пресный形平淡無味的,乏味的
пресс陽壓力機,沖床
пресса陰報刊;(集)報界
пресс-конференция陰新聞記者招待會
пресс-секретарь陽新聞發(fā)言人
престижный形有威信的,有威望的
преступление中罪,罪行,犯法行為
преступник陽罪犯,犯人
претворять未претворить〔完〕что во что使變動;貫徹,推行
преувеличение中夸大,夸張
преувеличивать未преувеличить〔完〕что估計太高;夸大
при前,六格在…旁邊,在…附近
при前,六格附屬于;伴隨;隨身攜帶
при前,六格在…情況下,在…條件下
прибавление中加上,增加
прибавлять未прибавить〔完〕кого-что或чего加上,添上,補充
прибавлять未增加,擴大
прибегать未прибежать〔完〕跑來,跑到
прибирать未прибрать〔完〕(кого-что或無補語)收拾,收拾一下
прибирать未收拾掉,收拾走
приближать未приблизить〔完〕кого-что к кому-чему挪近,移近;使靠近;使接近
приближать未使提前到來,加速,使臨近
приближение中臨近,接近
приближение中近似法,近似值
приблизительный形(副приблизительно)大概的,大約的,約計的
прибор陽儀器,儀表;裝置
прибор陽(成套的)用具,器具
прибывать未прибыть〔完〕來到,到達,抵達
прибывать未〔也用作無人稱〕增加,增多(指數(shù)量?程度?水平等)
прибыль陽利潤,賺頭
прибыль陽利益,益處
прибытие中到達,來到
приведение中引,引用
приведение中換算,化成
привет陽問候,致意,敬禮
приветливый形(副приветливо)和藹可親的,殷勤的;親切的
приветствие中敬禮,問候,致意,歡迎;歡迎詞;祝詞,賀詞
приветствовать未,過去時也用作完成體未,過去時也用作完成體
приветствовать未,過去時也用作完成體что擁護,贊成
привлекать未привлечь〔完〕кого-что拉到,摟到
привлекать未招引來,吸引來;吸引參加;使加入,引到
привлекать未引起
приводить未привести〔完〕кого-что領(lǐng)到,引到,帶到
приводить未使得出,使做出(結(jié)論?決定等);造成,導(dǎo)致(某種不良后果)
приводить未援引,引用
приводить未во что使陷入(某種心境);使處于(某種狀態(tài))
привозить未привезти〔完〕кого-что運來,運到
привыкать未привыкнуть〔完〕(к чему或接未完成體動詞原形)有……習(xí)慣,養(yǎng)成……習(xí)慣
привыкать未(к чему,接補語從屬句或無補語)習(xí)慣于,搞慣,搞熟;看慣
привыкать未к кому-чему與……處熟
привычка陰習(xí)慣;習(xí)氣
привычный形(副привычно) 習(xí)慣的
привычный形〔只用長尾〕熟悉的,司空見慣的,常見的
привязывать未привязать〔完〕кого-что к кому-чему把……系在……上,把……拴在……上
привязывать未кого к кому使依戀,使眷戀
приглашать未пригласить〔完〕кого請,邀請;請來參加
приглашать未聘請
приглашение中邀請
приглашение中請?zhí)?BR> приговор陽判決;判決書
приговор陰評判,批判
пригодиться未кому 對……有用,有益
пригодный形有用的;適宜的;有益的
пригород陽城郊,近郊
приготовление中準(zhǔn)備(好);做好
приготовлять未приготовить〔完〕кого-что準(zhǔn)備好;體驗好
приготовлять未что制成,制好;做好
приготовлять未что或чего儲備下,備好
придавать未придать〔完〕кого-что 添上,加上
придавать未чего使加強,使增加
придавать未что (與вид,форма,облик等連用)使具有(某種性質(zhì)),賦予;使成為(某種形狀)
придание中加強,賦予
придерживаться未придержаться〔完〕за что(輕輕)扶著
придерживаться未чего靠著,帖著(走)
придерживаться未чего抱(定);依照,遵照
придумывать未придумать〔完〕(что或接動詞原形及接補語從屬句)想出,想到;發(fā)明
приезжать未приехать〔完〕(乘車?馬?船等)來到,到達,抵達
приём陽接待,接受
приём陽招待會,接見
приемлемый形可以接受的,可以同意的
приёмник陽收音機;接收機
приёмный形接受的,接收的,接見的
приёмный形收養(yǎng)的;被收養(yǎng)的
прижимать未прижать〔完〕кого-что擠住,壓住,使緊靠在……上
прижимать未欺壓,逼迫
приз陽(競賽中的)獎,獎品,錦標(biāo)
призвание中(對某事業(yè)的)志向,稟賦,天賦
призвание中使命,天職
приземление中降落,著陸
призма陰棱柱(體),角柱(體)
призма陰棱鏡
признавать未признать〔完〕кого-что認(rèn)出,認(rèn)清
признавать未承認(rèn)
признавать未認(rèn)為;認(rèn)定,鑒定
признаваться未признаться〔完〕кому-чему в чём承認(rèn)(錯誤等),招認(rèn),供認(rèn);坦白地說出,傾訴
признаваться未〔不定式或第一人稱單數(shù)用作插入語〕老實說,說實在的,說真的
признак陽征候,征兆,特征;征狀;跡象
признание中認(rèn)定,斷定
признание中承認(rèn)
признание中坦白,自白;表白
признание中好評,贊揚
признательный形(副признательно)感激的,表示感謝的,感戴的
призыв陽征召;號召
призыв陽請求,要求;呼聲;召喚
призывать未призвать〔完〕кого-что 召來,叫來;征去入伍
призывать未(常與 к чему,на что或不定式連用)號召,召喚
призывать未к чему要求
приказ陽命令
приказание中命令,指示(一般指對個別人的,非書面的)
приказывать未приказать〔完〕(кому-чему接不定式)命令,指示,吩咐
прикладной形實用的,應(yīng)用的
прикладной形配料的
прикладывать未приложить〔完〕что к чему使貼上(近)
приключение中(不尋常的)事故,意外事;(文藝作品中)離奇?曲折或驚險情節(jié),傳奇故事
приключение中常用復(fù)數(shù)〕冒險事,奇遇
прикосновение中觸及,碰著
прикрывать未прикрыть〔完〕кого-что遮蓋,覆蓋,遮擋,(用自身)擋住,遮住
прикрывать未虛掩,半掩(門?窗?蓋子等)
прикрывать未掩飾,掩蓋,掩蔽
прикрытие中遮蓋
прикрытие中掩護
прикрытие中掩敝物,掩體
прикрытие中掩飾,掩蓋
прилагать未приложить〔完〕что к чему把…附上
прилагать未應(yīng)用,發(fā)揮
прилежный形(副прилежно)勤勉的,勤奮的
прилив陽潮,漲潮(與отлив“落潮”相對)
прилив陽涌來;高潮;奔放;旺盛
приличный形(副прилично)有禮貌的,合乎禮節(jié)的,彬彬有禮的;體面的
приличный形相當(dāng)好的,不錯的,不少的
приложение中運用,使用
приложение中附錄,附頁,附件
применение中采用,使用,應(yīng)用
применять未применить〔完〕что應(yīng)用,運用,采取
применять未что к чему使與……相適合,與……相協(xié)調(diào)一致
пример陽例子,實例,例證
пример陽模范,榜樣
примерный形(副примерно)模范的,示范的
примерный形大約的,大致的,預(yù)備的
примесь陰雜質(zhì),混入物;夾雜……東西
примета陰特征,標(biāo)志,記號
примета陰(迷信的)預(yù)兆,兆頭;〔常用復(fù)數(shù)〕(天氣的)征兆,兆頭
примечание中附注;注解,注釋;按語
примыкать未примкнуть〔完〕к чему緊挨著,銜接,毗連
принадлежать未кому-чему 屬于,歸……所有
принадлежать未к кому-чему 是……的一員,屬于……之列
принадлежность陰常用復(fù)數(shù)〕用具,用品
принадлежность陰從屬,歸屬
принадлежность陰必具備的特征,固有的屬性
принимать未принять〔完〕кого-что接受,收下,接過
принимать未кого-что錄取,錄用,吸收
принимать未кого-что接見;接診;接待
принимать未что采納,接受;準(zhǔn)許
принимать未что通過,核準(zhǔn)
принимать未что(與某些名詞連用,表示該名詞所指的行為)
принимать未что及чего服(藥)
приниматься未приняться〔完〕(за что或接不定式)著手,開始,動手
приносить未принести〔完〕кого-что拿來,帶來,送來
приносить未帶來,使得到,造成,招致
принцип陽原則;(科學(xué)的)原理,原則,定理
принцип陽信念,行為準(zhǔn)則
принципиальный形(副принципиально)原則的,原則性的,有原則的
принципиальный形原則上的,根本上的
принципиальный形原理的
приобретать未приобрести〔完〕кого-что 獲得,得到;買到
приобретать未開始有,具有
приписывать未приписать〔完〕(что或無補語)補寫上,添寫上;(在公文上)憑空捏造
приписывать未кого-что登記上,注冊;列入,劃入
приписывать未что кому-чему認(rèn)為(某事)由于……而造成,把(某事)歸咎于……,認(rèn)為(某話)是(某人說的)
приподнимать未приподнять〔完〕кого-что略微抬起一點兒,稍微提出,使升高一些
приподнимать未使振奮,使興備
природа陰(大)自然,自然界
природа陰自然風(fēng)景;自然條件;野外,大自然
природа陰本性,本質(zhì),天性
природный形自然界的,天然的
природный形生來的,天生的;天賦的;血統(tǒng)的
присаживать未присадить〔完〕что及чего添栽,補植
присаживать未что固定在……上,釘上,接(蓋)出
присваивать未присвоить〔完〕кого-что攫取,據(jù)為己有;侵占;剽竊
присваивать未что кому-чему賦予,給予(權(quán)利等);授予(稱號);以……命名
прислушиваться未прислушаться〔完〕к кому-чему留心聽,聆聽,諦聽
прислушиваться未к чему聽取,傾聽
присматривать未присмотреть〔完〕за кем-чем照料,照顧,看管;注視,監(jiān)視
присматривать未кого-что物色,挑選
присоединять未присоединить〔完〕что合并,使并入
приспособление中適合,適應(yīng)
приспособление中裝置,設(shè)備,器具
приспособлять未приспособить〔完〕кого-что使適合于,使合于……之用,當(dāng)做……用;使適應(yīng)
пристальный形(目光?注意力等)集中的;(工作等)精力集中的
пристань陰碼頭
приступать未приступить〔完〕開始,著手,動手
присутствие中在場;出席
присутствовать未在場;出席;列席
присущий形固有的,素有的;素質(zhì)上有的,本質(zhì)(上具有)的
присылать未прислать〔完〕кого-что寄來,捎來;(派人)送來
присылать未派來,打發(fā)來,遣來
притом連況且,并且,同時,再說(表示接續(xù)聯(lián)系,常與и,да,а連用)
притягивать未притянуть〔完〕кого-что拉來,拉近;吸來
притягивать未к чему追究責(zé)任;牽連
притяжение中吸引力,引力;吸引(現(xiàn)象)
приучать未приучить〔完〕(кого-что к чему或接不定式)使習(xí)慣(于),使養(yǎng)成……習(xí)慣
приходить未прийти〔完〕來到;來臨,降臨
приходить未к кому-чему達到,達成;得到
приходить未во что感到,陷入
приходиться未прийтись〔完〕正好是,適逢
приходиться未(接不定式)不得不,只好,勢必
приходиться未(接不定式)不得不,只好,勢必
причём連并且,而且,再說
причина陰原因,緣故;理由,根據(jù)
приятель陽朋友,友人
приятный形(副приятно)令人愉快的,令人高興的,令人愜意的
приятный形令人喜愛的,可愛的
про前,四格關(guān)于
проба陰嘗試;試驗;檢驗
проба陰樣品,貨樣
пробегать未пробежать〔完〕跑過,駛過;(水?淚等)流過;(聲音?話語等)傳到,傳遍
пробегать未(что或無補語)跑,駛(若干距離)
пробегать未(что或無補語)走馬看花地閱讀,瀏覽
пробираться未пробраться〔完〕(吃力地)擠過去,鉆過去
пробираться未溜進去;潛入;混進
проблема陰問題
пробный形試驗的,試驗用的
пробовать形попробовать〔完〕что試,試驗,檢試
пробовать未что嘗,品
пробовать未(接不定式)試圖,嘗試
провал陽壓塌
провал陽塌陷的地方
провал陽垮臺,完全失敗
провариваться未провариться〔完〕煮(燉?熬)得十分透,十分熟
провариваться未(被)煮(燉?熬)(若干時間)
проведение中引導(dǎo),引過
проведение中敷設(shè),安裝
проведение中實行,實現(xiàn);進行,舉行
проверка陰檢查,檢驗
проверять未проверить〔完〕кого-что檢查,檢驗;查驗;審查
проверять未測驗;考驗
провинция陰(中國等許多國家的)省
провод陽電線,導(dǎo)線
проводить未провести〔完〕кого-что引過,領(lǐng)過;引導(dǎo)
проводить未что敷設(shè),修筑,安裝
проводить未что實現(xiàn),實行;進行,舉行
проводить未что度過,過(日子);待?住(若干時間)
проводить未(只用未,第一?二人稱不用)傳導(dǎo),導(dǎo)電
проводник陽領(lǐng)路人,帶路人,向?qū)?BR> проводник陽列車員
проводник陽導(dǎo)體
провожать未проводить〔完〕кого-что伴送,送行
провожать未以…相送,以…告別
прогноз陽預(yù)報,預(yù)測
прогонять未прогнать〔完〕кого-что驅(qū)逐,攆走,趕跑
программа陰計劃,規(guī)劃;綱要,綱領(lǐng)
программа陰大綱,教學(xué)大綱,大綱中規(guī)定的內(nèi)容
программа陰節(jié)目,節(jié)目單,戲單
программировать未запрограммировать〔完〕что編制程序,程序設(shè)計,規(guī)劃
программист陽程序設(shè)計員,程序編制員
прогресс陽進步
прогрессивный形(副прогрессивно)進步的,先進的
прогулка陰散步,遛達,閑游,閑逛
продавать未продать〔完〕кого-что賣,出售
продавать未叛賣,出賣
продавец陽(陰продавщица) 賣主,賣貨人
продавец陽售貨員,店員
продажа陰賣,出賣,出售
продвижение中向前推進;推銷;提升
проделывать未проделать〔完〕что做成,作出,完成
проделывать未做(若干時間)
продлевать未продлить〔完〕что延長(時間),延期
продовольственный形糧食的,食品的
продовольствие中糧食,食品
продолжать未продолжить〔完〕(что或接不定式)繼續(xù),接續(xù);接著說
продолжение中繼續(xù)
продолжение陰延續(xù);未完的部分;續(xù)集,續(xù)篇
продолжительный形(副продолжительно)長時間的,長期的,持續(xù)的,長久的
продольный形縱的,縱向的(與поперечный“橫向的”相對)
продукт陽產(chǎn)品,生產(chǎn)品;產(chǎn)物
продукт陽復(fù)〕食品,糧食
продукция陰產(chǎn)量,產(chǎn)品總額;產(chǎn)品;作品
проезжать未проехать〔完〕(что或無補語)(利用某種交通工具)行駛,駛到;駛過
проезжать未(乘車?馬?船等)走(若干時間或距離)
проезжать未что錯過
проект陽方案,設(shè)計,設(shè)計圖,規(guī)劃
проект陽草案,草稿
проектирование中設(shè)計
проектировать未запроектировать及спроектировать〔完〕что設(shè)計
проектный形設(shè)計的,設(shè)計圖的
прожектор陽探照燈,聚光燈
прожектор陽投射器
проживать未прожить〔完〕(что或無補語)生存,活(若干時間)
проживать未что居住(若干時間)
проживать未感受
проза陰散文
прозрачный形(副прозрачно)透明的,透光的;晶瑩的,清澈的
прозрачный形明顯的,毫不掩飾的
проигрывать未проиграть〔完〕(что或無補語)輸?shù)?負(fù),失敗
проигрывать未玩耍,游戲(若干時間)
произведение中產(chǎn)物,產(chǎn)品;創(chuàng)作,著作,作品
производительность陰生產(chǎn)能力,生產(chǎn)率,生產(chǎn)效率;產(chǎn)量
производительный形(副производительно)生產(chǎn)的,有生產(chǎn)能力的,有成效的
производить未произвести〔完〕что進行,搞
производить未что制造出,生產(chǎn)出
производить未кого-что引起,造成,使產(chǎn)生
производный形派生的,導(dǎo)出的
производственный形生產(chǎn)的
производство中生產(chǎn),制造
производство中生產(chǎn)部門,業(yè)
производство中生產(chǎn)工作,企業(yè)工作
произносить未произнести〔完〕что說出,發(fā)音,發(fā)出
произносить未說話,說出;發(fā)言
произносить未宣布
произношение中發(fā)音
произношение中口音
происходить未произойти〔完〕發(fā)生
происходить未от кого-чего起源(于)
происходить未〔只用未〕от кого-чего或из кого-чего出身(于)
происхождение中出身;族系
происхождение中起源
прокладывать未проложить〔完〕что(沿某一方向)鋪放,敷設(shè),鋪修
прокладывать未開辟
пролетарский形無產(chǎn)階級的
промежуток陽(兩物之間的)地方,間隔,間隙
промежуток陽(兩事之間的)時候,時間間隔
пренебрегать未不顧,不計
пренебрежение中藐視,輕視
пренебрежение中忽略,不計
преобладание中占優(yōu)勢,占多數(shù)
преобладать未占優(yōu)勢,占多數(shù)
преобразование中改選,改變,革新,改革
преобразовывать未преобразовать〔完〕кого-что改變,改造,改革
преодолевать未преодолеть〔完〕что克服,戰(zhàn)勝,忍住
преодоление中克服,戰(zhàn)勝;忍住
преподавать未преподать〔完〕что кому-чему教,教授
препятствие中障礙物,障礙
препятствие中阻撓,阻礙
препятствовать未воспрепятствовать〔完〕кому-чему阻撓,阻止,妨礙
прерывать未прервать〔完〕что中止,使…停頓
прерывать未кого-что打斷…的話(工作等)
преследование中追捕
преследование中摧殘,迫害
преследовать未кого-что追捕,追擊
преследовать未迫害,摧殘
пресный形淡的,無鹽的
пресный形平淡無味的,乏味的
пресс陽壓力機,沖床
пресса陰報刊;(集)報界
пресс-конференция陰新聞記者招待會
пресс-секретарь陽新聞發(fā)言人
престижный形有威信的,有威望的
преступление中罪,罪行,犯法行為
преступник陽罪犯,犯人
претворять未претворить〔完〕что во что使變動;貫徹,推行
преувеличение中夸大,夸張
преувеличивать未преувеличить〔完〕что估計太高;夸大
при前,六格在…旁邊,在…附近
при前,六格附屬于;伴隨;隨身攜帶
при前,六格在…情況下,在…條件下
прибавление中加上,增加
прибавлять未прибавить〔完〕кого-что或чего加上,添上,補充
прибавлять未增加,擴大
прибегать未прибежать〔完〕跑來,跑到
прибирать未прибрать〔完〕(кого-что或無補語)收拾,收拾一下
прибирать未收拾掉,收拾走
приближать未приблизить〔完〕кого-что к кому-чему挪近,移近;使靠近;使接近
приближать未使提前到來,加速,使臨近
приближение中臨近,接近
приближение中近似法,近似值
приблизительный形(副приблизительно)大概的,大約的,約計的
прибор陽儀器,儀表;裝置
прибор陽(成套的)用具,器具
прибывать未прибыть〔完〕來到,到達,抵達
прибывать未〔也用作無人稱〕增加,增多(指數(shù)量?程度?水平等)
прибыль陽利潤,賺頭
прибыль陽利益,益處
прибытие中到達,來到
приведение中引,引用
приведение中換算,化成
привет陽問候,致意,敬禮
приветливый形(副приветливо)和藹可親的,殷勤的;親切的
приветствие中敬禮,問候,致意,歡迎;歡迎詞;祝詞,賀詞
приветствовать未,過去時也用作完成體未,過去時也用作完成體
приветствовать未,過去時也用作完成體что擁護,贊成
привлекать未привлечь〔完〕кого-что拉到,摟到
привлекать未招引來,吸引來;吸引參加;使加入,引到
привлекать未引起
приводить未привести〔完〕кого-что領(lǐng)到,引到,帶到
приводить未使得出,使做出(結(jié)論?決定等);造成,導(dǎo)致(某種不良后果)
приводить未援引,引用
приводить未во что使陷入(某種心境);使處于(某種狀態(tài))
привозить未привезти〔完〕кого-что運來,運到
привыкать未привыкнуть〔完〕(к чему或接未完成體動詞原形)有……習(xí)慣,養(yǎng)成……習(xí)慣
привыкать未(к чему,接補語從屬句或無補語)習(xí)慣于,搞慣,搞熟;看慣
привыкать未к кому-чему與……處熟
привычка陰習(xí)慣;習(xí)氣
привычный形(副привычно) 習(xí)慣的
привычный形〔只用長尾〕熟悉的,司空見慣的,常見的
привязывать未привязать〔完〕кого-что к кому-чему把……系在……上,把……拴在……上
привязывать未кого к кому使依戀,使眷戀
приглашать未пригласить〔完〕кого請,邀請;請來參加
приглашать未聘請
приглашение中邀請
приглашение中請?zhí)?BR> приговор陽判決;判決書
приговор陰評判,批判
пригодиться未кому 對……有用,有益
пригодный形有用的;適宜的;有益的
пригород陽城郊,近郊
приготовление中準(zhǔn)備(好);做好
приготовлять未приготовить〔完〕кого-что準(zhǔn)備好;體驗好
приготовлять未что制成,制好;做好
приготовлять未что或чего儲備下,備好
придавать未придать〔完〕кого-что 添上,加上
придавать未чего使加強,使增加
придавать未что (與вид,форма,облик等連用)使具有(某種性質(zhì)),賦予;使成為(某種形狀)
придание中加強,賦予
придерживаться未придержаться〔完〕за что(輕輕)扶著
придерживаться未чего靠著,帖著(走)
придерживаться未чего抱(定);依照,遵照
придумывать未придумать〔完〕(что或接動詞原形及接補語從屬句)想出,想到;發(fā)明
приезжать未приехать〔完〕(乘車?馬?船等)來到,到達,抵達
приём陽接待,接受
приём陽招待會,接見
приемлемый形可以接受的,可以同意的
приёмник陽收音機;接收機
приёмный形接受的,接收的,接見的
приёмный形收養(yǎng)的;被收養(yǎng)的
прижимать未прижать〔完〕кого-что擠住,壓住,使緊靠在……上
прижимать未欺壓,逼迫
приз陽(競賽中的)獎,獎品,錦標(biāo)
призвание中(對某事業(yè)的)志向,稟賦,天賦
призвание中使命,天職
приземление中降落,著陸
призма陰棱柱(體),角柱(體)
призма陰棱鏡
признавать未признать〔完〕кого-что認(rèn)出,認(rèn)清
признавать未承認(rèn)
признавать未認(rèn)為;認(rèn)定,鑒定
признаваться未признаться〔完〕кому-чему в чём承認(rèn)(錯誤等),招認(rèn),供認(rèn);坦白地說出,傾訴
признаваться未〔不定式或第一人稱單數(shù)用作插入語〕老實說,說實在的,說真的
признак陽征候,征兆,特征;征狀;跡象
признание中認(rèn)定,斷定
признание中承認(rèn)
признание中坦白,自白;表白
признание中好評,贊揚
признательный形(副признательно)感激的,表示感謝的,感戴的
призыв陽征召;號召
призыв陽請求,要求;呼聲;召喚
призывать未призвать〔完〕кого-что 召來,叫來;征去入伍
призывать未(常與 к чему,на что或不定式連用)號召,召喚
призывать未к чему要求
приказ陽命令
приказание中命令,指示(一般指對個別人的,非書面的)
приказывать未приказать〔完〕(кому-чему接不定式)命令,指示,吩咐
прикладной形實用的,應(yīng)用的
прикладной形配料的
прикладывать未приложить〔完〕что к чему使貼上(近)
приключение中(不尋常的)事故,意外事;(文藝作品中)離奇?曲折或驚險情節(jié),傳奇故事
приключение中常用復(fù)數(shù)〕冒險事,奇遇
прикосновение中觸及,碰著
прикрывать未прикрыть〔完〕кого-что遮蓋,覆蓋,遮擋,(用自身)擋住,遮住
прикрывать未虛掩,半掩(門?窗?蓋子等)
прикрывать未掩飾,掩蓋,掩蔽
прикрытие中遮蓋
прикрытие中掩護
прикрытие中掩敝物,掩體
прикрытие中掩飾,掩蓋
прилагать未приложить〔完〕что к чему把…附上
прилагать未應(yīng)用,發(fā)揮
прилежный形(副прилежно)勤勉的,勤奮的
прилив陽潮,漲潮(與отлив“落潮”相對)
прилив陽涌來;高潮;奔放;旺盛
приличный形(副прилично)有禮貌的,合乎禮節(jié)的,彬彬有禮的;體面的
приличный形相當(dāng)好的,不錯的,不少的
приложение中運用,使用
приложение中附錄,附頁,附件
применение中采用,使用,應(yīng)用
применять未применить〔完〕что應(yīng)用,運用,采取
применять未что к чему使與……相適合,與……相協(xié)調(diào)一致
пример陽例子,實例,例證
пример陽模范,榜樣
примерный形(副примерно)模范的,示范的
примерный形大約的,大致的,預(yù)備的
примесь陰雜質(zhì),混入物;夾雜……東西
примета陰特征,標(biāo)志,記號
примета陰(迷信的)預(yù)兆,兆頭;〔常用復(fù)數(shù)〕(天氣的)征兆,兆頭
примечание中附注;注解,注釋;按語
примыкать未примкнуть〔完〕к чему緊挨著,銜接,毗連
принадлежать未кому-чему 屬于,歸……所有
принадлежать未к кому-чему 是……的一員,屬于……之列
принадлежность陰常用復(fù)數(shù)〕用具,用品
принадлежность陰從屬,歸屬
принадлежность陰必具備的特征,固有的屬性
принимать未принять〔完〕кого-что接受,收下,接過
принимать未кого-что錄取,錄用,吸收
принимать未кого-что接見;接診;接待
принимать未что采納,接受;準(zhǔn)許
принимать未что通過,核準(zhǔn)
принимать未что(與某些名詞連用,表示該名詞所指的行為)
принимать未что及чего服(藥)
приниматься未приняться〔完〕(за что或接不定式)著手,開始,動手
приносить未принести〔完〕кого-что拿來,帶來,送來
приносить未帶來,使得到,造成,招致
принцип陽原則;(科學(xué)的)原理,原則,定理
принцип陽信念,行為準(zhǔn)則
принципиальный形(副принципиально)原則的,原則性的,有原則的
принципиальный形原則上的,根本上的
принципиальный形原理的
приобретать未приобрести〔完〕кого-что 獲得,得到;買到
приобретать未開始有,具有
приписывать未приписать〔完〕(что或無補語)補寫上,添寫上;(在公文上)憑空捏造
приписывать未кого-что登記上,注冊;列入,劃入
приписывать未что кому-чему認(rèn)為(某事)由于……而造成,把(某事)歸咎于……,認(rèn)為(某話)是(某人說的)
приподнимать未приподнять〔完〕кого-что略微抬起一點兒,稍微提出,使升高一些
приподнимать未使振奮,使興備
природа陰(大)自然,自然界
природа陰自然風(fēng)景;自然條件;野外,大自然
природа陰本性,本質(zhì),天性
природный形自然界的,天然的
природный形生來的,天生的;天賦的;血統(tǒng)的
присаживать未присадить〔完〕что及чего添栽,補植
присаживать未что固定在……上,釘上,接(蓋)出
присваивать未присвоить〔完〕кого-что攫取,據(jù)為己有;侵占;剽竊
присваивать未что кому-чему賦予,給予(權(quán)利等);授予(稱號);以……命名
прислушиваться未прислушаться〔完〕к кому-чему留心聽,聆聽,諦聽
прислушиваться未к чему聽取,傾聽
присматривать未присмотреть〔完〕за кем-чем照料,照顧,看管;注視,監(jiān)視
присматривать未кого-что物色,挑選
присоединять未присоединить〔完〕что合并,使并入
приспособление中適合,適應(yīng)
приспособление中裝置,設(shè)備,器具
приспособлять未приспособить〔完〕кого-что使適合于,使合于……之用,當(dāng)做……用;使適應(yīng)
пристальный形(目光?注意力等)集中的;(工作等)精力集中的
пристань陰碼頭
приступать未приступить〔完〕開始,著手,動手
присутствие中在場;出席
присутствовать未在場;出席;列席
присущий形固有的,素有的;素質(zhì)上有的,本質(zhì)(上具有)的
присылать未прислать〔完〕кого-что寄來,捎來;(派人)送來
присылать未派來,打發(fā)來,遣來
притом連況且,并且,同時,再說(表示接續(xù)聯(lián)系,常與и,да,а連用)
притягивать未притянуть〔完〕кого-что拉來,拉近;吸來
притягивать未к чему追究責(zé)任;牽連
притяжение中吸引力,引力;吸引(現(xiàn)象)
приучать未приучить〔完〕(кого-что к чему或接不定式)使習(xí)慣(于),使養(yǎng)成……習(xí)慣
приходить未прийти〔完〕來到;來臨,降臨
приходить未к кому-чему達到,達成;得到
приходить未во что感到,陷入
приходиться未прийтись〔完〕正好是,適逢
приходиться未(接不定式)不得不,只好,勢必
приходиться未(接不定式)不得不,只好,勢必
причём連并且,而且,再說
причина陰原因,緣故;理由,根據(jù)
приятель陽朋友,友人
приятный形(副приятно)令人愉快的,令人高興的,令人愜意的
приятный形令人喜愛的,可愛的
про前,四格關(guān)于
проба陰嘗試;試驗;檢驗
проба陰樣品,貨樣
пробегать未пробежать〔完〕跑過,駛過;(水?淚等)流過;(聲音?話語等)傳到,傳遍
пробегать未(что或無補語)跑,駛(若干距離)
пробегать未(что或無補語)走馬看花地閱讀,瀏覽
пробираться未пробраться〔完〕(吃力地)擠過去,鉆過去
пробираться未溜進去;潛入;混進
проблема陰問題
пробный形試驗的,試驗用的
пробовать形попробовать〔完〕что試,試驗,檢試
пробовать未что嘗,品
пробовать未(接不定式)試圖,嘗試
провал陽壓塌
провал陽塌陷的地方
провал陽垮臺,完全失敗
провариваться未провариться〔完〕煮(燉?熬)得十分透,十分熟
провариваться未(被)煮(燉?熬)(若干時間)
проведение中引導(dǎo),引過
проведение中敷設(shè),安裝
проведение中實行,實現(xiàn);進行,舉行
проверка陰檢查,檢驗
проверять未проверить〔完〕кого-что檢查,檢驗;查驗;審查
проверять未測驗;考驗
провинция陰(中國等許多國家的)省
провод陽電線,導(dǎo)線
проводить未провести〔完〕кого-что引過,領(lǐng)過;引導(dǎo)
проводить未что敷設(shè),修筑,安裝
проводить未что實現(xiàn),實行;進行,舉行
проводить未что度過,過(日子);待?住(若干時間)
проводить未(只用未,第一?二人稱不用)傳導(dǎo),導(dǎo)電
проводник陽領(lǐng)路人,帶路人,向?qū)?BR> проводник陽列車員
проводник陽導(dǎo)體
провожать未проводить〔完〕кого-что伴送,送行
провожать未以…相送,以…告別
прогноз陽預(yù)報,預(yù)測
прогонять未прогнать〔完〕кого-что驅(qū)逐,攆走,趕跑
программа陰計劃,規(guī)劃;綱要,綱領(lǐng)
программа陰大綱,教學(xué)大綱,大綱中規(guī)定的內(nèi)容
программа陰節(jié)目,節(jié)目單,戲單
программировать未запрограммировать〔完〕что編制程序,程序設(shè)計,規(guī)劃
программист陽程序設(shè)計員,程序編制員
прогресс陽進步
прогрессивный形(副прогрессивно)進步的,先進的
прогулка陰散步,遛達,閑游,閑逛
продавать未продать〔完〕кого-что賣,出售
продавать未叛賣,出賣
продавец陽(陰продавщица) 賣主,賣貨人
продавец陽售貨員,店員
продажа陰賣,出賣,出售
продвижение中向前推進;推銷;提升
проделывать未проделать〔完〕что做成,作出,完成
проделывать未做(若干時間)
продлевать未продлить〔完〕что延長(時間),延期
продовольственный形糧食的,食品的
продовольствие中糧食,食品
продолжать未продолжить〔完〕(что或接不定式)繼續(xù),接續(xù);接著說
продолжение中繼續(xù)
продолжение陰延續(xù);未完的部分;續(xù)集,續(xù)篇
продолжительный形(副продолжительно)長時間的,長期的,持續(xù)的,長久的
продольный形縱的,縱向的(與поперечный“橫向的”相對)
продукт陽產(chǎn)品,生產(chǎn)品;產(chǎn)物
продукт陽復(fù)〕食品,糧食
продукция陰產(chǎn)量,產(chǎn)品總額;產(chǎn)品;作品
проезжать未проехать〔完〕(что或無補語)(利用某種交通工具)行駛,駛到;駛過
проезжать未(乘車?馬?船等)走(若干時間或距離)
проезжать未что錯過
проект陽方案,設(shè)計,設(shè)計圖,規(guī)劃
проект陽草案,草稿
проектирование中設(shè)計
проектировать未запроектировать及спроектировать〔完〕что設(shè)計
проектный形設(shè)計的,設(shè)計圖的
прожектор陽探照燈,聚光燈
прожектор陽投射器
проживать未прожить〔完〕(что或無補語)生存,活(若干時間)
проживать未что居住(若干時間)
проживать未感受
проза陰散文
прозрачный形(副прозрачно)透明的,透光的;晶瑩的,清澈的
прозрачный形明顯的,毫不掩飾的
проигрывать未проиграть〔完〕(что或無補語)輸?shù)?負(fù),失敗
проигрывать未玩耍,游戲(若干時間)
произведение中產(chǎn)物,產(chǎn)品;創(chuàng)作,著作,作品
производительность陰生產(chǎn)能力,生產(chǎn)率,生產(chǎn)效率;產(chǎn)量
производительный形(副производительно)生產(chǎn)的,有生產(chǎn)能力的,有成效的
производить未произвести〔完〕что進行,搞
производить未что制造出,生產(chǎn)出
производить未кого-что引起,造成,使產(chǎn)生
производный形派生的,導(dǎo)出的
производственный形生產(chǎn)的
производство中生產(chǎn),制造
производство中生產(chǎn)部門,業(yè)
производство中生產(chǎn)工作,企業(yè)工作
произносить未произнести〔完〕что說出,發(fā)音,發(fā)出
произносить未說話,說出;發(fā)言
произносить未宣布
произношение中發(fā)音
произношение中口音
происходить未произойти〔完〕發(fā)生
происходить未от кого-чего起源(于)
происходить未〔只用未〕от кого-чего或из кого-чего出身(于)
происхождение中出身;族系
происхождение中起源
прокладывать未проложить〔完〕что(沿某一方向)鋪放,敷設(shè),鋪修
прокладывать未開辟
пролетарский形無產(chǎn)階級的
промежуток陽(兩物之間的)地方,間隔,間隙
промежуток陽(兩事之間的)時候,時間間隔