該文章由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)(https://eluosi.liuxue86.com)編輯部的小編于03月06日編輯整理《常用俄語詞匯:俄語接待類、會(huì)議類詞匯》。
1.宣布會(huì)議開幕(閉幕):объявить конференцию открытой (закрытой). Конференция объявляется открытой (закрытой).
2. 致開幕(歡迎、閉幕)詞выступить с вступительной (приветственной, заключительной) речью
3. 祝賀會(huì)議勝利召開поздравить с открытием конференции
4. 作報(bào)告(通報(bào)信息)выступить с докладом (сообщением...)
5. 向……(呼吁、號(hào)召)обратиться кому с ... речью (призывом)
6. 現(xiàn)在請(qǐng)…致歡迎詞:Слово для приветствия представляется кому
7. 舉行招待會(huì)歡迎代表團(tuán)(的來訪,到來)устроить приём в честь делегации
8. 我謹(jǐn)代表全校師生員工,并以我個(gè)人的名義от имени всего коллектива (состава) университета,а также от себя лично
9. 回顧過去,展望未來огладываться на прошлое и бросать взор в будущее
10. 取得預(yù)期成果добиться желаемых результатов
11. 借此機(jī)會(huì)(值此……之機(jī))пользуясь случаем(по случаю чего, в связи с чем)
12. 就共同關(guān)心的問題交換意見обменяться мнениями по вопросу, представляющему взаимный интерес
13. 最后預(yù)祝……圓滿成功!В заключение желаю чему большого успеха?。A(yù)祝會(huì)議圓滿成功!Желаем, чтобы конференция завершилась полным успехом.)
14. 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。Для настоящих друзей нет далёких расстояний.
15.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎! Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!
16. 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же.
17. 我提議(愿舉杯),為……干杯!Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что! За кого-что выпьем до дна!
18. 請(qǐng)接受我衷心的祝愿與節(jié)日的問候Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником.
19. 建立戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения
20. 最后我要再次強(qiáng)調(diào):В заключение ещё раз подчеркну, что
21. 我想對(duì)這次會(huì)議的承辦者給予我們的盛情款待表示衷心的感謝! Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!
22. …之間的友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng)Дружба между кем уходит в далекое прошлое.
23. 你們不遠(yuǎn)萬里來到中國(guó)。Преодолев трудности дальнего пути, вы приехали в Китай.
24. 兩邊關(guān)系進(jìn)入了一個(gè)新階段。Двусторонние отношения вступили в новый этап.
25.雙方將共同努力把中俄關(guān)系發(fā)展到新的高度。Обе стороны будут направлять совместные усилия на то, чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень.
26. 請(qǐng)?jiān)试S我再一次歡迎你們。Позвольте мне ещё раз поприветствовать вас.
27. 感謝你們友好的邀請(qǐng)和周到的安排поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организацию
28. 備水(薄)酒一杯,為貴賓們餞行подготовить скромный ужин (обед) в честь проводов высоких гостей
29. 應(yīng)邀參加今天的晚宴по приглашению принять участье в сегодняшнем ужине
30. 在非正式場(chǎng)合討論這些問題。побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановке
31. 會(huì)議最后簽署了(通過了)共同聲明(宣言,聯(lián)合公報(bào))Совещание закончилась подписанием совместного заявления. [ В заключение принята декларация (коммюнике).]
32. 做……我感到十分榮幸Для меня что делать большая честь.
33. 向……表示深切的同情和誠(chéng)摯的慰問。выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование.
34. 向……致以崇高的敬意和良好的祝愿выражать кому глубокое уважение и добрые пожелания
35. 《中俄睦鄰友好合作條約》Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией
36. 值此……之際,請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的祝賀。Примите мои сердечные поздравления по случаю чего
37. 給……留下深刻(難忘)的印象оставить у кого глубочайшее (незабываемое) впечатление
38. 請(qǐng)多多關(guān)照。Прошу любить и жаловать.
39.有賓至如歸的感覺чувствовать себя как дома
40.Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдутся.山與山不相遇,人與人總相逢。
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個(gè)精彩的俄語專題,請(qǐng)?jiān)L問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國(guó)家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。
1.宣布會(huì)議開幕(閉幕):объявить конференцию открытой (закрытой). Конференция объявляется открытой (закрытой).
2. 致開幕(歡迎、閉幕)詞выступить с вступительной (приветственной, заключительной) речью
3. 祝賀會(huì)議勝利召開поздравить с открытием конференции
4. 作報(bào)告(通報(bào)信息)выступить с докладом (сообщением...)
5. 向……(呼吁、號(hào)召)обратиться кому с ... речью (призывом)
6. 現(xiàn)在請(qǐng)…致歡迎詞:Слово для приветствия представляется кому
7. 舉行招待會(huì)歡迎代表團(tuán)(的來訪,到來)устроить приём в честь делегации
8. 我謹(jǐn)代表全校師生員工,并以我個(gè)人的名義от имени всего коллектива (состава) университета,а также от себя лично
9. 回顧過去,展望未來огладываться на прошлое и бросать взор в будущее
10. 取得預(yù)期成果добиться желаемых результатов
11. 借此機(jī)會(huì)(值此……之機(jī))пользуясь случаем(по случаю чего, в связи с чем)
12. 就共同關(guān)心的問題交換意見обменяться мнениями по вопросу, представляющему взаимный интерес
13. 最后預(yù)祝……圓滿成功!В заключение желаю чему большого успеха?。A(yù)祝會(huì)議圓滿成功!Желаем, чтобы конференция завершилась полным успехом.)
14. 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。Для настоящих друзей нет далёких расстояний.
15.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎! Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!
16. 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же.
17. 我提議(愿舉杯),為……干杯!Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что! За кого-что выпьем до дна!
18. 請(qǐng)接受我衷心的祝愿與節(jié)日的問候Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником.
19. 建立戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения
20. 最后我要再次強(qiáng)調(diào):В заключение ещё раз подчеркну, что
21. 我想對(duì)這次會(huì)議的承辦者給予我們的盛情款待表示衷心的感謝! Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!
22. …之間的友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng)Дружба между кем уходит в далекое прошлое.
23. 你們不遠(yuǎn)萬里來到中國(guó)。Преодолев трудности дальнего пути, вы приехали в Китай.
24. 兩邊關(guān)系進(jìn)入了一個(gè)新階段。Двусторонние отношения вступили в новый этап.
25.雙方將共同努力把中俄關(guān)系發(fā)展到新的高度。Обе стороны будут направлять совместные усилия на то, чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень.
26. 請(qǐng)?jiān)试S我再一次歡迎你們。Позвольте мне ещё раз поприветствовать вас.
27. 感謝你們友好的邀請(qǐng)和周到的安排поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организацию
28. 備水(薄)酒一杯,為貴賓們餞行подготовить скромный ужин (обед) в честь проводов высоких гостей
29. 應(yīng)邀參加今天的晚宴по приглашению принять участье в сегодняшнем ужине
30. 在非正式場(chǎng)合討論這些問題。побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановке
31. 會(huì)議最后簽署了(通過了)共同聲明(宣言,聯(lián)合公報(bào))Совещание закончилась подписанием совместного заявления. [ В заключение принята декларация (коммюнике).]
32. 做……我感到十分榮幸Для меня что делать большая честь.
33. 向……表示深切的同情和誠(chéng)摯的慰問。выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование.
34. 向……致以崇高的敬意和良好的祝愿выражать кому глубокое уважение и добрые пожелания
35. 《中俄睦鄰友好合作條約》Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией
36. 值此……之際,請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的祝賀。Примите мои сердечные поздравления по случаю чего
37. 給……留下深刻(難忘)的印象оставить у кого глубочайшее (незабываемое) впечатление
38. 請(qǐng)多多關(guān)照。Прошу любить и жаловать.
39.有賓至如歸的感覺чувствовать себя как дома
40.Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдутся.山與山不相遇,人與人總相逢。
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個(gè)精彩的俄語專題,請(qǐng)?jiān)L問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國(guó)家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。

