提前預(yù)祝大家學(xué)習(xí)俄語成功!本文由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com為大家提供資料,本文于03月06日編輯整理《醫(yī)藥俄語詞匯:藥物相關(guān)俄語》。
Что у вас есть от головной боли ?你們有治療頭痛的藥嗎?
Что вы посоветуете от насморка ? 您說傷風(fēng)吃什么藥好?
Как называется это лекарство ? 這藥叫什么名字?
Дайте мне, пожалуйста , что-нибудь от кашля. 請給我拿點治療咳嗽的藥。
Вот эти таблетки хорошо помогает при гриппе. 這些藥治療感冒很有效。
Когда будет готово лекарство ? 藥什么時候能配好?
Лекарство будет готово часа через два-три . 藥兩三個小時以后配好。
Это надо заказывать в рецептурном отделе.這得到配方處去現(xiàn)配。
Как принимать это лекарство ? 這藥怎么吃?
По одной таблетке три раза в день после еды .一天三次,一次一片,飯后吃
Полощите горло после еды.飯后漱漱嗓子。
Бедете капать по две капли 每次點兩滴。
Выпьешь это лекарство ,голова сразу пройдёт .把這藥喝下去,頭痛馬上就會好的。
Надо забинтовать покрепче, чтобы повязка не спала.扎緊點,免得繃帶掉下來。
Мне лучше 我感覺好些了
Я лучше себя чувствую.我覺得自己好些了
Лекарство помогло 藥見效了。
Головная боль прошла . 頭不疼了。
У меня ничего не болит 我哪都不疼。
俄語中表示“藥、藥品、藥物”的詞有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用復(fù)數(shù))等詞。它們的意義相近,但在修辭上,在習(xí)慣用法、搭配以及細(xì)微含義上均有差異。
лекарство是基本詞,用于日常生活中,屬非醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語。該詞可用單數(shù),也可用復(fù)數(shù)。既可指某種具體的藥物,也可泛指藥品、藥劑。
平時我們說“治……的藥”,俄語的表達(dá)方法可以說лекарство от чего (或 против чего)??谡Z中多用от чего例如:
лекарство от (против) головной боли頭痛藥
лекарство от (против) кашля止咳藥
лекарство от (против) бессонницы失眠的藥
лекарство от (против) туберкулёза治結(jié)核的藥
但是如果是用來潄洗、消毒、外擦的藥劑,則只能用前置詞для來表示。例如:
лекарство для дезинфекции消毒藥
лекарство для обтирания外擦藥
лекарство для полоскания漱口藥
“用于……的藥”,表示用于身體哪個部位時,也只能用前置詞для。例如:
лекарство для желудка胃病的藥
лекарство для горла治喉嚨的藥
лекарство для глаз治眼病的藥
|||
“……劑型的藥”可以說лекарство в +劑型名稱,而口語中則常用表示此劑型的單獨名詞即可。例如.
лекарство в таблетках (таблетка) 藥片
лекарство в капсулах (капсула)膠囊藥
лекарство в пилюлях (пилюля) 藥丸
лекарство в порошке (порошок) 藥粉
此外,說明藥的用途、性質(zhì)、成分。用藥途徑也可用形容詞來表示。例如:
успокоительное лекарство鎮(zhèn)靜藥
снотворное лекарство 安眠藥
потогонное лекарство 發(fā)汗劑
жаропонижающее лекарство 退燒藥
болеутоляющее лекарство 止疼藥
чудодейственное лекарство 特效藥
внутреннее лекарство 內(nèi)服藥
наружное лекарство外用藥
值的一提的是,漢語里我們常說“吃藥”、“服藥”等,而俄語中不能用ecть,кушать等詞來表示,典型的俄語搭配應(yīng)為принимать леварство。只有當(dāng)所吃的藥為“藥水”和“湯藥”時才可以用пить –выпить лекарство一詞。例如:
1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!這種藥要每四小時取一次。
2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按時服藥。
3、Принимайте это лекарство три раза в день.這種藥每日服三次。
4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么時候吃藥?飯前還是飯后?
— После. Через полчаса после еды. “飯后服.飯后半小時服用。”
另外,如說某種藥“有效”、“無效”時,可用動詞действовать — подействовать, помогать — помочь和形容調(diào) эффективный等詞表示。例如:
1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 藥見效了,病人的病輕了些。
2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 藥不怎么好用,可是效果非常好。
3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 藥劑和醫(yī)生的仔細(xì)護(hù)理使他痊愈。
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個精彩的俄語專題,請訪問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托福考試和國內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。
Что у вас есть от головной боли ?你們有治療頭痛的藥嗎?
Что вы посоветуете от насморка ? 您說傷風(fēng)吃什么藥好?
Как называется это лекарство ? 這藥叫什么名字?
Дайте мне, пожалуйста , что-нибудь от кашля. 請給我拿點治療咳嗽的藥。
Вот эти таблетки хорошо помогает при гриппе. 這些藥治療感冒很有效。
Когда будет готово лекарство ? 藥什么時候能配好?
Лекарство будет готово часа через два-три . 藥兩三個小時以后配好。
Это надо заказывать в рецептурном отделе.這得到配方處去現(xiàn)配。
Как принимать это лекарство ? 這藥怎么吃?
По одной таблетке три раза в день после еды .一天三次,一次一片,飯后吃
Полощите горло после еды.飯后漱漱嗓子。
Бедете капать по две капли 每次點兩滴。
Выпьешь это лекарство ,голова сразу пройдёт .把這藥喝下去,頭痛馬上就會好的。
Надо забинтовать покрепче, чтобы повязка не спала.扎緊點,免得繃帶掉下來。
Мне лучше 我感覺好些了
Я лучше себя чувствую.我覺得自己好些了
Лекарство помогло 藥見效了。
Головная боль прошла . 頭不疼了。
У меня ничего не болит 我哪都不疼。
俄語中表示“藥、藥品、藥物”的詞有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用復(fù)數(shù))等詞。它們的意義相近,但在修辭上,在習(xí)慣用法、搭配以及細(xì)微含義上均有差異。
лекарство是基本詞,用于日常生活中,屬非醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語。該詞可用單數(shù),也可用復(fù)數(shù)。既可指某種具體的藥物,也可泛指藥品、藥劑。
平時我們說“治……的藥”,俄語的表達(dá)方法可以說лекарство от чего (或 против чего)??谡Z中多用от чего例如:
лекарство от (против) головной боли頭痛藥
лекарство от (против) кашля止咳藥
лекарство от (против) бессонницы失眠的藥
лекарство от (против) туберкулёза治結(jié)核的藥
但是如果是用來潄洗、消毒、外擦的藥劑,則只能用前置詞для來表示。例如:
лекарство для дезинфекции消毒藥
лекарство для обтирания外擦藥
лекарство для полоскания漱口藥
“用于……的藥”,表示用于身體哪個部位時,也只能用前置詞для。例如:
лекарство для желудка胃病的藥
лекарство для горла治喉嚨的藥
лекарство для глаз治眼病的藥
|||
“……劑型的藥”可以說лекарство в +劑型名稱,而口語中則常用表示此劑型的單獨名詞即可。例如.
лекарство в таблетках (таблетка) 藥片
лекарство в капсулах (капсула)膠囊藥
лекарство в пилюлях (пилюля) 藥丸
лекарство в порошке (порошок) 藥粉
此外,說明藥的用途、性質(zhì)、成分。用藥途徑也可用形容詞來表示。例如:
успокоительное лекарство鎮(zhèn)靜藥
снотворное лекарство 安眠藥
потогонное лекарство 發(fā)汗劑
жаропонижающее лекарство 退燒藥
болеутоляющее лекарство 止疼藥
чудодейственное лекарство 特效藥
внутреннее лекарство 內(nèi)服藥
наружное лекарство外用藥
值的一提的是,漢語里我們常說“吃藥”、“服藥”等,而俄語中不能用ecть,кушать等詞來表示,典型的俄語搭配應(yīng)為принимать леварство。只有當(dāng)所吃的藥為“藥水”和“湯藥”時才可以用пить –выпить лекарство一詞。例如:
1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!這種藥要每四小時取一次。
2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按時服藥。
3、Принимайте это лекарство три раза в день.這種藥每日服三次。
4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么時候吃藥?飯前還是飯后?
— После. Через полчаса после еды. “飯后服.飯后半小時服用。”
另外,如說某種藥“有效”、“無效”時,可用動詞действовать — подействовать, помогать — помочь和形容調(diào) эффективный等詞表示。例如:
1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 藥見效了,病人的病輕了些。
2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 藥不怎么好用,可是效果非常好。
3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 藥劑和醫(yī)生的仔細(xì)護(hù)理使他痊愈。
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個精彩的俄語專題,請訪問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托福考試和國內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。

