【俄語(yǔ)笑話(huà)】俄羅斯民間諺語(yǔ)二

字號(hào):

《俄語(yǔ)笑話(huà):俄羅斯民間諺語(yǔ)二》由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)(https://eluosi.liuxue86.com)小編03月04日整理。
    告戒人們要正直,要珍惜榮譽(yù),要有骨氣
    君子行不更名,坐不改姓;
    明人不做暗事;
    言必信,行必果;
    人窮志不短;
    為人不做虧心事,不怕半夜鬼敲門(mén);
    好事不出門(mén),壞事傳千里;
    寧為玉碎,不為瓦全;
    寧愿站著死,決不跪著活;
    Береги платье снову, а честь смолоду.Не давши слова, крепись, а давши, держись.Уговор дороже денег.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.Добрая слава дороже богатства.Добрая слава лежит, а худая бежит.Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.Лучше смерть, нежели позор.
    告戒人們要自立,要持之以恒,堅(jiān)持不懈
    有志者事竟成
    只要功夫深,鐵杵磨成針
    人活一口氣
    人往高處走,水往低處流;
    站得高,看得遠(yuǎn);
    活到老,學(xué)到老;
    Капля и камень долбит.Терпение и труд все перетрут.Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше.Чем выше встанешь, тем дабьше увидишь.Век живи, век учись.
    告誡人們珍惜友情和如何擁有真正的友情
    在家靠父母,出門(mén)靠朋友;
    多個(gè)朋友多一條路;
    路遙知馬力,日久見(jiàn)人心;
    患難見(jiàn)知己;
    聽(tīng)其言,觀其行;
    近朱者赤,近墨者黑;
    Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.Для друга семь вёрстне околица.Друзья познаются в беде.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Видна птица по полету.Возл пылу постой—раскрасне-ешься, возле сажи—замараешься.
    告誡人們要和睦相處
    人心齊,泰山移;
    和為貴;家和萬(wàn)事興;
    朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多;
    冤家宜解不宜結(jié);
    На что и клад, когда в семье лад.Согласную семью и горе не берет.Один за всех, все за одного.Сто друзей—мало, один враг—много.
    告誡人們處世需要忍讓?zhuān)?jǐn)慎,寬容
    小不忍則亂大謀
    知足常樂(lè),能忍自安;
    心急吃不得熱粥;
    一鍬掘不出一口井來(lái);
    三思而后行;
    小心沒(méi)大差;
    不怕一萬(wàn),就怕萬(wàn)一;
    人到矮檐下,怎能不低頭;
    Час терпеть, а век жить.Без терпенья нет спасенья.На хотенье есть терпение.Терпи, казак, атаман будешь.За один раз дерева не срубишь.Семь раз примерь, один раз отрежь.Береженого и бог бережет.Не зная броду, не суйся в воду.Вперед людей не забегай, а от людей не отставай.Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.Смирение—Богу угожденье, уму просвещение, душе спасенье, дому благословенье и людям утешенье