《俄語一則笑話:俄羅斯民間諺語一》由俄羅斯留學網(https://eluosi.liuxue86.com)小編03月04日整理。
反映矛盾的對立面相互包含,相互轉化
塞翁失馬,安知非福
有一利必有一弊
禍與福相隨
苦盡甘來
恩多成怨
樂極生悲
天下大勢,分久必合,合久必分
天下沒有不散的宴席
月滿則虧水滿則溢
Не было бы счастья, да несчастье помогло;
Нет худа без добра
Счастье с бес счастьем на одних санях ездят.
Где радость, тут и горе, где горе, там и радость.
Нет розы без шипов.
После грозы вёдро, после горя радость.
Не все коту масленица, бывает и великий пост.
Кто ныне мал—завтра велик, а ныне велик—завтра мал.
反映對事物對人要具體分析,具體對待
入鄉(xiāng)隨俗
響鼓不用重錘
В чужой монастырь со своим уставом не ходят
В хороший барабан не надо бить с силой.
反映事物本質何現(xiàn)象之間聯(lián)系
金玉其外,敗絮其中
繡花枕頭一肚子草
驢糞球兒外面光
Снаружи мил, а внутри гнил.
Не всяк умен, кто в красне наряжен.
Не всё золото, что блестит.
Хорош на девке шелк, да худой в ней толк.
Личико беленько, да ума маленько.
Сам кудрявый, да ум дырявый.
Голова с куль, а разума—ноль.
Поёт, как соловушка, да пуста головушка.
Сабля остра, да голова пуста.
總結富有效益的生活真諦
勝不驕,敗不餒;
失敗是成功之母;
甜從苦中來,福從禍中生;
勢不可使盡,福不可享盡,便宜不可占盡,聰明不可用盡;
常將有日思無日,莫待無時思有時
豐年莫忘歉年苦,飽時莫忘饑時難
Ни радость вечна, ни печаль бесконечна.
Ешь горькое, доберешься и до сладкого.
При печали не будь печален, а при радости не будь радостен.
Кто не знает напасти, тот не знает счастья.
При сытости помни голод, при богатстве—убожество.
諷刺人性的卑劣
白糖嘴巴砒霜心;
嘴里念彌陀,心賽毒蛇窩;
批的人皮,做的鬼事;
明是一盆火,暗是一把刀;
遇見綿羊是好漢,遇見好漢是綿羊;
Злые мед в устах носят, а яд всякому приносят.
В людях ангел, а дома черт.
Мягко стелет, да жёстко спать.
Молодец против овец, а против молодца сам овца.
反映矛盾的對立面相互包含,相互轉化
塞翁失馬,安知非福
有一利必有一弊
禍與福相隨
苦盡甘來
恩多成怨
樂極生悲
天下大勢,分久必合,合久必分
天下沒有不散的宴席
月滿則虧水滿則溢
Не было бы счастья, да несчастье помогло;
Нет худа без добра
Счастье с бес счастьем на одних санях ездят.
Где радость, тут и горе, где горе, там и радость.
Нет розы без шипов.
После грозы вёдро, после горя радость.
Не все коту масленица, бывает и великий пост.
Кто ныне мал—завтра велик, а ныне велик—завтра мал.
反映對事物對人要具體分析,具體對待
入鄉(xiāng)隨俗
響鼓不用重錘
В чужой монастырь со своим уставом не ходят
В хороший барабан не надо бить с силой.
反映事物本質何現(xiàn)象之間聯(lián)系
金玉其外,敗絮其中
繡花枕頭一肚子草
驢糞球兒外面光
Снаружи мил, а внутри гнил.
Не всяк умен, кто в красне наряжен.
Не всё золото, что блестит.
Хорош на девке шелк, да худой в ней толк.
Личико беленько, да ума маленько.
Сам кудрявый, да ум дырявый.
Голова с куль, а разума—ноль.
Поёт, как соловушка, да пуста головушка.
Сабля остра, да голова пуста.
總結富有效益的生活真諦
勝不驕,敗不餒;
失敗是成功之母;
甜從苦中來,福從禍中生;
勢不可使盡,福不可享盡,便宜不可占盡,聰明不可用盡;
常將有日思無日,莫待無時思有時
豐年莫忘歉年苦,飽時莫忘饑時難
Ни радость вечна, ни печаль бесконечна.
Ешь горькое, доберешься и до сладкого.
При печали не будь печален, а при радости не будь радостен.
Кто не знает напасти, тот не знает счастья.
При сытости помни голод, при богатстве—убожество.
諷刺人性的卑劣
白糖嘴巴砒霜心;
嘴里念彌陀,心賽毒蛇窩;
批的人皮,做的鬼事;
明是一盆火,暗是一把刀;
遇見綿羊是好漢,遇見好漢是綿羊;
Злые мед в устах носят, а яд всякому приносят.
В людях ангел, а дома черт.
Мягко стелет, да жёстко спать.
Молодец против овец, а против молодца сам овца.