韓語在線學習網(wǎng)邀請各位韓語學習愛好者們一起學習韓語。最新整理了一些日常生活中常用的韓語口語,韓語句子,相信你學了之后對你的日常交際生活非常有幫助,一起來學吧。如有錯誤,還請指正。多謝大家對本站的支持。
跑步的時候這兒就疼。
달리기를 할때 여기가 아파요.
吃過飯這兒就疼。
밥 먹은 후 여기가 아파요.
一呼吸,這兒就疼。
호흡할 때 여기가 아파요.
我一動,這兒就疼。
전 움직이면 여기가 아파요.
我不舒服。
전 불편해요.
單單的背句子,有點枯燥。看一看《人魚小姐》,呵呵。片子有點老了,只是以前看過央視版的,當時感覺不錯。現(xiàn)在找個原版的看看。很喜歡“고두심”,央視翻譯成“高頭心”,這樣翻譯,怎么看都不像名字,都讓我想起高老頭了。呵呵,不過고두심的演技很棒。
這段是片頭
일일연속극----->天天連續(xù)劇
인어----->人魚
아가씨----->小姐
下面這段是50集的開頭部分,聽聽看。
找不到劇本,哪位達人,貢獻一下啊。
下面是我自己聽的,也不知道對不對,錯誤之處,煩請大家更正,先謝了。
얼굴 좀 자세 볼게
이렇게 말랐어.
음식이 맛이 없었어.
오빠가 사준 건 다 맛있었는데
맛 없으니까 너무 가치 않아.
앉아.
跑步的時候這兒就疼。
달리기를 할때 여기가 아파요.
吃過飯這兒就疼。
밥 먹은 후 여기가 아파요.
一呼吸,這兒就疼。
호흡할 때 여기가 아파요.
我一動,這兒就疼。
전 움직이면 여기가 아파요.
我不舒服。
전 불편해요.
單單的背句子,有點枯燥。看一看《人魚小姐》,呵呵。片子有點老了,只是以前看過央視版的,當時感覺不錯。現(xiàn)在找個原版的看看。很喜歡“고두심”,央視翻譯成“高頭心”,這樣翻譯,怎么看都不像名字,都讓我想起高老頭了。呵呵,不過고두심的演技很棒。
這段是片頭
일일연속극----->天天連續(xù)劇
인어----->人魚
아가씨----->小姐
下面這段是50集的開頭部分,聽聽看。
找不到劇本,哪位達人,貢獻一下啊。
下面是我自己聽的,也不知道對不對,錯誤之處,煩請大家更正,先謝了。
얼굴 좀 자세 볼게
이렇게 말랐어.
음식이 맛이 없었어.
오빠가 사준 건 다 맛있었는데
맛 없으니까 너무 가치 않아.
앉아.