韓國小品文閱讀 酒與人生

字號(hào):

韓語在線學(xué)習(xí)網(wǎng)整理韓國小品文閱讀 大眾語言趨向外來語,有中文對(duì)照,希望對(duì)提高大家的韓語閱讀水平會(huì)有所幫助。韓國風(fēng)情小品文可以培養(yǎng)語感,可以訓(xùn)練思維,可以體會(huì)音韻,可以使您在一種優(yōu)美的語言環(huán)境中不知不覺的體會(huì)到韓語水平的提升和長進(jìn)。
    사전에서는 술을 에칠알콜을 포함하고 있어 마시면 취산다고 풀아한다.
    이 취함의 의미가 삶의 애환한에만 깃들어 있는것이 아니고 삶의 페허를 내포하고 있기도 하다.
    술의 예찬론 가운데는 술을 마시지 않은 인간으로 부터는 사리 분별을 기대하지 말라는 로마의 문인 키케로의 예찬뿐만 아니라 청동은 모양을 비추는 거울이지만 술은 마음을 비추는 거울이라고 설파한 아이스킬로스의 말도 있다.
    하지만 술의 폐해를 적절히 지적한 말도 많다.팔만재장경에는 술은 번뇌의 아버지요 더어운 것들의 어머니다라는 구절이 있고,러셀은 음주는 일시적인 자살이다.
    음주가 가져다주는 행복은 단순히 소극적인것,불해의 일시적인 중절에 지나지 않는다고 했다.프랑스 속담에는 술자
    리가 길면 수명이 짧다는 말도 있다.
    권주 즉 술을 권하다는 이말은 분명 한국의 전통미덕 가운데 한나다.
    하지만 음주가 지나치면 어떤 결과로 나타나는 지를 천수를 다하지 못하고 새을 마감해가는 주의 사람들을 보면서 깨달아야 할 것이다.
    譯文:
    字典中對(duì)于酒的解釋是含有酒精引用會(huì)醉。
    這里的醉的意義逼近包含著生活的悲歡,好抱著它給生活帶來的弊病。
    贊揚(yáng)酒的人中間羅馬文人西塞羅說:不要期待不喝酒的人們懂得去分辨道理。
    不僅如此愛希羅斯還說過:青銅是比照模樣的鏡子,就是比照心靈的鏡子。
    但是有些語句也恰當(dāng)?shù)闹赋隽司频谋锥恕0巳f大藏經(jīng)中有:酒是煩惱之父是污物之母。
    拉塞爾曾經(jīng)說過飲酒是短時(shí)間的自殺,飲酒只能帶來消極的愉快,他不過是暫時(shí)終結(jié)了不幸。
    法國有句諺語說:如果在酒桌旁的時(shí)間長,生命就會(huì)變短。
    勸酒,即勸別人喝酒這個(gè)詞分明是韓國傳統(tǒng)美德中的重要一項(xiàng)。
    但是看看周圍不能盡天壽過早結(jié)束了生命的人,我們就會(huì)感悟到過度飲酒的害處。