두 젊은이 兩個年輕人
B 젊은이[절므니][名] 年輕人
두 젊은이가 같은 회사에 취직을 했다.
兩個年輕人就職于同一家公司。
A 같다[갇따][形] 相同,同一
A 회사(會社)[名] 公司
B 취직(就職)(하)[名] 就業(yè)
그런데 얼마 지나지 않아 한 젊은이 승진을 했다.
但沒過多久,一個年輕人升職了。
A 얼마[名] 多少,多久
A 한[冠] 一
C 승진(昇進(jìn))(하)[名] 晉升,升職
사장의 불공평한 대우에 불만을 품은 다른 한 젊은이가 사장을 찾아가 따졌다.
另一個年輕人因為不滿于社長的不公平待遇找社長去評理。
A 사장(社長)[名] 總經(jīng)理,老板
D 불공평하다[形] 不公平
D 대우(待遇)[名] 對待,待遇
B 불만(不滿)(하)[名] 不滿
C 품다[-따][動] 懷著
A 다른[冠] 別的
D 따지다[動] 追究,究問
그러자 사장은 "당장 시장에 나가 어떤 물건이 거래되는지 알아 오라"고 시켰다.
社長吩咐道:“你馬上到市場,了解正進(jìn)行著的交易狀況再回來。”
B 당장(當(dāng)場)[名] 當(dāng)場,立刻,馬上
A 나가다[動] 上(街)
D 거래되다[動] (被)交易,做買賣
B 시키다[動] 使喚
그는 얼마 뒤 "농사꾼이 감자를 팔고 있습니다."라고 보고했다.
不久后他回來報告說:“農(nóng)民正在賣土豆。”
D 농사꾼[名] 農(nóng)民
B 감자[名] 土豆,馬鈴薯
A 팔다[動] 賣,出售
C 보고하다(報告-)[動] 報告
사장은 "양이 얼마나 되던가, 가격은 얼만가?"하고 재차 물었다.
社長再次問道:“量有多少?價格是多少?”
B 양(量)[名] 分量,數(shù)量
A 얼마나[副] 多少
B 가격(價格)[名] 價格,價錢
얼만가=얼마인가
D 재차(再次)[副] 再次,再,再一次,再度
그는 "그것까지 알아 오라고 말하지 않으셨잖아요."하고 퉁명스럽게 대답했다.
年輕人氣鼓鼓地回答道:“沒吩咐我了解這些啊。”
D 퉁명스럽다[形] 倔,倔直
사장은 불만을 품은 직원 앞에서 승진한 직원을 불러 똑같은 지시를 내렸다.
社長當(dāng)著這位情緒不滿的職員面,叫來了那位升了職的職員也吩咐了同樣的工作。
B 직원(職員)[지권][名] 職員
A 똑같다[-깓따][形] 完全一樣,一模一樣
C 지시(指示)(하)[名] 指示
그는 잠시 뒤 돌아와 이렇게 보고했다.
沒過多久他回來報告說:
"오늘은 감자 마흔 포대가 거래되고 있으며, 가격은 한 포대에 만 원이었습니다."
“今天成交了四十袋土豆,每袋價格是一萬元。”
A 오늘[名][副] 今天
A 마흔[數(shù)] 四十
D 포대(包袋)[名] 包,袋
A 만(萬)[數(shù)] 一萬,萬
A 원(圓)[名] 圓(韓幣單位)
그리고 감자 하나를 내보이며 "품질에 비해 가격이 저렴합니다. 사 두면 큰 이익이 될 겁니다."라고 제안했다.
而后拿出一個土豆提了個建議,說:“今天土豆的質(zhì)量好,價格便宜,買入的話我們會有很大的利潤的。”
D 내보이다[動] 出示,擺
C 품질(品質(zhì))[名] 質(zhì)量
C 비하다(比-)[動] 比,比較
D 저렴하다(低廉-)[形] 便宜
D 이익(利益)[名] 利益
C 제안하다(提案-)[動] 提案
사장은 불만 정서로 가득한 직원을 향해 말했다.
社長向抱有不滿情緒的職員說道:
D 정서(情緖)[名] 情緒
B 가득하다[-드카-][形] 滿,滿滿
"왜 자네가 적은 월급을 받을 수밖에 없는지 알겠나?"
“你知道為什么自己拿的工資少的原因了吧?”
A 왜[副] 為什么
C 자네[代] 你,君
B 월급(月給)[名] 月薪,工資
젊은이는 고개를 숙이고 아무 말도 할 수 없었다.
此時,年輕人低下頭,什么話也說不出來。
B 숙이다[수기-][動] 低下,耷