『日語學習』新聞:“來日しない”ジョニー?デップ、LAで異例の會見に中田英壽も“參戦”

字號:


    米俳優(yōu)ジョニー・デップが現(xiàn)地時間4日、米ロサンゼルスで日本のメディア向けに特別記者會見を行った。大ヒット映畫シリーズ最新作『パイレーツ・オブ・カリビアン/生命(いのち)の泉』のUSプレミアを7日に控え、世界のメディアが集まっている中、1ヶ國のためだけに記者會見を開くのは異例中の異例。デップは、新作映畫の撮影に入ってしまうため、スケジュールの都合がつかずジャパン・プレミアの來日はかなわなかったが、「日本の皆さんは強い文化と強い心を持った人々だと思うので、復興できると信じています」と日本に熱いエールを送った。
    髪をばっさりと切った爽やかな姿で登場したデップは「皆さんのご家族やご友人のご無事をお祈りしています。日本は大変な時ですが、我々パイレーツスタッフも出來る限りのことをして、日本の復興にお役に立てればと思います」とあいさつ?!溉毡菊Zで會見が出來なくてごめんね」と気遣いながら、日本のメディアの取材に応じた。
    『パイレーツ』シリーズについてデップは「ジャック・スパロウというキャラクターは、僕の子供と一緒に育ってきたようなものなんだ。僕の上の娘が3歳、下の息子が6ヶ月の時、第1作目を撮影したんだけど、今はもう12歳と9歳。今回の新作の撮影中は、ハワイ、ロス、ロンドンと子供達がずっと一緒だったんだ。二人ともジャックが大好きだから、今後も続けていきたいと思っているよ」と次回作に意欲をみせた。
    會見には「世界で活躍する日本人」としてUSプレミアに招待されているタレントの中田英壽も姿を見せ、「僕はこの映畫の大ファンです。ジョニーさんには一度お會いしてみたいと思っていたので、今日は本當に嬉しいです」とデップとがっちり握手。
    日本のファンを少しでも勇気づけようと、同作のスタッフ・キャストによって作成された橫斷幕が披露されると、中田はジョニーにメッセージを書き入れることを提案し、デップは「心からの敬意をこめて、皆さんを応援しています」と直筆のサイン入れた。中田も「さらなる発展をとげるその日まで!!」と書き込んだ。
    「橫斷幕は、私達としばらく旅をして、海を渡ってロンドンやロシアへ行きます。そして、世界規(guī)模で日本を支援したいと思います」とデップ。この橫斷幕はUSプレミアの後、11日にロシア・モスクワ、12日に英國・ロンドンで開催するプレミアイベントで掲げられ、各國の人々にメッセージを寄せ書きしてもらい、17日、東京・TOHOシネマズ六本木ヒルズで予定されているジャパン・プレミアの會場に屆けられる。
    實用單詞解析:
    ◆異例 (いれい):異例,破格,沒有前例;破例.
    ◆意欲(いよく意志,熱情,積極性.
    

    ◆
橫斷(おうだん):(1)〔橫にたちきること〕橫斷,橫切.
     (2)〔川や道路を〕[わたる]橫渡;[越す]橫越;[つらぬく]橫貫,橫穿.

    
以上是日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年05月日語能力測試的《『日語學習』新聞:“來日しない”ジョニー・デップ、LAで異例の會見に中田英壽も“參戦”》文章,恭祝大家考試順利通過!