中國工程院の鐘南山研究員の話によると、中國大陸部における新型インフルエンザによる死者200人のうち、80%が妊婦で、その多くが妊娠6カ月以上であることがわかった。
鐘南山氏は、「新型インフルエンザに感染した妊婦が重癥化すれば治療が難しくなり、胎児の死亡率も高くなる」と述べ、妊婦に発熱や咳などの新型インフルエンザの癥狀が現(xiàn)れた場(chǎng)合は、タミフルを処方するのが望ましいと指摘した。
また鐘南山氏は、「コミュニティ衛(wèi)生サービスセンターは、妊娠5カ月を過ぎた妊婦や心臓病患者などのハイリスク群患者に特に配慮している。高熱や全身痛、咳などの癥狀が1~2日以內(nèi)に悪化した患者に対しては、早めにタミフルを処方すべきだ」と促した。
實(shí)用單詞解析:
◆妊婦(にんぷ):[名]孕婦(同はらみおんな)。
◆ 望ましい(のぞましい):[形]符合心愿的;值得歡迎或高興的;可喜的;期待的(同このましい、ねがわしい)。
◆配慮(はいりょ):[名·他サ]關(guān)懷;關(guān)照。
以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年03月日語能力測(cè)試的《『日語學(xué)習(xí)』新聞:新型インフルエンザによる死者の8割が妊婦》文章,恭祝大家考試順利通過!
鐘南山氏は、「新型インフルエンザに感染した妊婦が重癥化すれば治療が難しくなり、胎児の死亡率も高くなる」と述べ、妊婦に発熱や咳などの新型インフルエンザの癥狀が現(xiàn)れた場(chǎng)合は、タミフルを処方するのが望ましいと指摘した。
また鐘南山氏は、「コミュニティ衛(wèi)生サービスセンターは、妊娠5カ月を過ぎた妊婦や心臓病患者などのハイリスク群患者に特に配慮している。高熱や全身痛、咳などの癥狀が1~2日以內(nèi)に悪化した患者に対しては、早めにタミフルを処方すべきだ」と促した。
實(shí)用單詞解析:
◆妊婦(にんぷ):[名]孕婦(同はらみおんな)。
◆ 望ましい(のぞましい):[形]符合心愿的;值得歡迎或高興的;可喜的;期待的(同このましい、ねがわしい)。
◆配慮(はいりょ):[名·他サ]關(guān)懷;關(guān)照。
以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年03月日語能力測(cè)試的《『日語學(xué)習(xí)』新聞:新型インフルエンザによる死者の8割が妊婦》文章,恭祝大家考試順利通過!

