06月13日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語學(xué)習(xí)資料,有任何問題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
——Мы хотим подчеркнуть,в случае аннуляция группы или уменьшения количества туристов,а также любых изменений подтвержденных туристских и транспортных услуг,виновная сторона должна выплатить штрафы.
——Мы не возражаем.При заказе дополнительной группы менее,чем за 21 день до планируемого заезда,направляющая сторона оплачивает экспресс-тариф в размере 5% от общей стоимости согласованного обслуживания.
——Расчеты за предоставленные туристские и транспортные услуги между нашими странами производятся в американских долларах.
——Я хочу добавить,наши стороны должны осуществить за группу туристов предварительные платежи в размере 100% за заказанное туристкое обслуживание не позднее,чем за 14 дней до заезда группы туристов,и подтвердить телексом реквизиты перевода.
——Если туристы прибывают в России или Китай и выезжают из России или Китая авиационным,морским или железнодорожным транспортом,направляющая сторона обеспечивает бронирование мест на транспорте на международных линиях до первого пункта обслуживания в Россию или Китай и из последнего пункта обслуживания в Россию или Китай.
——Хорошо,что мы обо всем договорились.Мы рады,что нашли хорошего партнера.
——您好!請坐!今天真熱。您想喝點什么:檸檬水還是礦泉水?
——勞駕,給我礦泉水。我們開始談判吧。
——今天我們將要討論在旅游方面的合作的問題。
——當(dāng)今旅游業(yè)在國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起著越來越大的作用。我們早就想同貴方建立這方面的聯(lián)系。好極了,我們意見一致。
——您說得對。旅游業(yè)不僅能讓人們了解異國的國情、歷史文化精華、民俗、民族傳統(tǒng)和節(jié)日,還能促進(jìn)本國的經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易發(fā)展。
——我們知道最近幾年貴國的旅
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
——Мы хотим подчеркнуть,в случае аннуляция группы или уменьшения количества туристов,а также любых изменений подтвержденных туристских и транспортных услуг,виновная сторона должна выплатить штрафы.
——Мы не возражаем.При заказе дополнительной группы менее,чем за 21 день до планируемого заезда,направляющая сторона оплачивает экспресс-тариф в размере 5% от общей стоимости согласованного обслуживания.
——Расчеты за предоставленные туристские и транспортные услуги между нашими странами производятся в американских долларах.
——Я хочу добавить,наши стороны должны осуществить за группу туристов предварительные платежи в размере 100% за заказанное туристкое обслуживание не позднее,чем за 14 дней до заезда группы туристов,и подтвердить телексом реквизиты перевода.
——Если туристы прибывают в России или Китай и выезжают из России или Китая авиационным,морским или железнодорожным транспортом,направляющая сторона обеспечивает бронирование мест на транспорте на международных линиях до первого пункта обслуживания в Россию или Китай и из последнего пункта обслуживания в Россию или Китай.
——Хорошо,что мы обо всем договорились.Мы рады,что нашли хорошего партнера.
——您好!請坐!今天真熱。您想喝點什么:檸檬水還是礦泉水?
——勞駕,給我礦泉水。我們開始談判吧。
——今天我們將要討論在旅游方面的合作的問題。
——當(dāng)今旅游業(yè)在國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起著越來越大的作用。我們早就想同貴方建立這方面的聯(lián)系。好極了,我們意見一致。
——您說得對。旅游業(yè)不僅能讓人們了解異國的國情、歷史文化精華、民俗、民族傳統(tǒng)和節(jié)日,還能促進(jìn)本國的經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易發(fā)展。
——我們知道最近幾年貴國的旅

