06月13日 出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將立志提供優(yōu)秀的留學(xué)相關(guān)資訊以及相關(guān)的語(yǔ)言培訓(xùn)資料,希望我們真誠(chéng)的服務(wù)能為大家?guī)椭?BR> 為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
法律語(yǔ)言學(xué)是近年來(lái)興起的一門(mén)邊緣學(xué)科。法律語(yǔ)言學(xué)顧名思義就是研究法律語(yǔ)言的科學(xué),它既不是法學(xué)也不屬于純粹的語(yǔ)言學(xué)研究范疇,而是在這兩個(gè)學(xué)科的交叉點(diǎn)上發(fā)展起來(lái)的科學(xué)。1993年國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)成立并于同年7月在德國(guó)波恩舉辦了第一屆國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)研討會(huì),這標(biāo)志著法律語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科地位在國(guó)際上得到了正式確認(rèn)。實(shí)際上自法律產(chǎn)生之日起,人們就已經(jīng)對(duì)法律語(yǔ)言以及法律與語(yǔ)言的關(guān)系進(jìn)行著研究。早在十八世紀(jì),英國(guó)哲學(xué)家大衛(wèi)·休謨就說(shuō)過(guò):“法與法律制度是一種純粹的‘語(yǔ)言形式’。法的世界肇始于語(yǔ)言……”。德國(guó)慕尼黑大學(xué)新法學(xué)派的繼承人N·麥考密克教授斷言:“法學(xué)不過(guò)是一門(mén)法律語(yǔ)言學(xué)”。由此可見(jiàn)語(yǔ)言作為立法者法律意志的載體和表達(dá)工具自其誕生之日就與法律密不可分。只不過(guò)剛開(kāi)始人們對(duì)法律語(yǔ)言的研究并不系統(tǒng),大多停留在法律語(yǔ)言的運(yùn)用方面,如在法領(lǐng)域語(yǔ)言在修辭上的特征,法庭辯論語(yǔ)言技巧,案件的語(yǔ)言證據(jù)分析等等?,F(xiàn)代意義上的法律語(yǔ)言學(xué)是近十幾年才發(fā)展起來(lái)的,來(lái)自法學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、甚至哲學(xué)領(lǐng)域的專(zhuān)家學(xué)者對(duì)法律語(yǔ)言學(xué)的成因,研究對(duì)象,課題的選擇及研究方法等問(wèn)題做了多方面的深入探討,并取得了卓有成效的成果。眾多學(xué)者一致認(rèn)為研究法律語(yǔ)言學(xué)對(duì)當(dāng)今的法學(xué)理論和法律實(shí)踐都有極其重要的意義。
從研究的范圍來(lái)看法律語(yǔ)言學(xué)有廣義和狹義之分:狹義法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是語(yǔ)言在語(yǔ)境中的具體運(yùn)用,特點(diǎn)是所有的語(yǔ)言分析都與某個(gè)案例有直接的關(guān)系。而廣義上的法律語(yǔ)言學(xué)包括了一切與語(yǔ)言和法律相關(guān)的領(lǐng)域的基礎(chǔ)性及應(yīng)用性的研究,可分為法律語(yǔ)言本體的研究和法律應(yīng)用領(lǐng)域里的研究。法律語(yǔ)言本體的研究指在法律領(lǐng)域(包括立法、司法、執(zhí)法活動(dòng))中所使用的語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義、句法、篇章構(gòu)成等方面的特點(diǎn);而法律應(yīng)用領(lǐng)域的研究涵蓋面比較廣,它不光涉及語(yǔ)言本體,還牽涉語(yǔ)言的使用者及使用環(huán)境等因素,大致可以分為法律修辭學(xué),法律語(yǔ)用學(xué),法律語(yǔ)言心理學(xué),法律翻譯,法律語(yǔ)言教學(xué)及普法教育語(yǔ)言等等。由于目前對(duì)法律語(yǔ)言學(xué)研究時(shí)間不長(zhǎng),對(duì)法律語(yǔ)言的研究對(duì)象各國(guó)學(xué)者并沒(méi)有形成統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),本文僅就中俄兩國(guó)部分學(xué)者的觀點(diǎn)做一些初步的對(duì)比。
俄羅斯的學(xué)者以俄巴爾瑙爾國(guó)立大學(xué)法律語(yǔ)言學(xué)實(shí)驗(yàn)室創(chuàng)始人Голев Н .Д.的觀點(diǎn)為代表。Голев 教授認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是法律與語(yǔ)言的關(guān)系,語(yǔ)言在法律功能領(lǐng)域里既是法律調(diào)整的對(duì)象又是法律用來(lái)調(diào)整社會(huì)關(guān)系的工具。他認(rèn)為:語(yǔ)言的持有者是法律的主體和客體, 語(yǔ)言作為方法, 一方面編撰法律和解釋法律 ( 在法律領(lǐng)域自然語(yǔ)言有制定法律和解釋法律的功能 );另一方面在法律的運(yùn)用方面, 語(yǔ)言是鑒定的對(duì)象或方法 ( 語(yǔ)言的實(shí)踐知識(shí)和語(yǔ)言理論知識(shí)的言語(yǔ)鑒定功能要求傾向于專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)言學(xué)特長(zhǎng) ) 而且他將法律語(yǔ)言學(xué)分別用兩個(gè)術(shù)語(yǔ)表示:“юрислингвистика”和“лингвоюристика ”。它們是Голев 教授以юридический (法律的)與лингвистика (語(yǔ)言學(xué)) 為詞干合成的法律語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ), 兩個(gè)術(shù)語(yǔ)直譯分別為: “法律語(yǔ)言學(xué)”和“語(yǔ)言法律學(xué)”,文中解釋說(shuō):“如果說(shuō)法律語(yǔ)言學(xué)論述的是在這樣或那樣的法律文件和司法程序中使用什么方式的話,那么語(yǔ)言法律學(xué)解決的是怎樣將這些情況納入立法或司法實(shí)踐中。” 實(shí)際上Голев 教授如此分析目的在于把語(yǔ)言的法律鑒定(экспертизы)功能突出表現(xiàn)出來(lái)。所謂“語(yǔ)言鑒定” 是俄羅斯法律案件中的現(xiàn)象,目前俄羅斯許多語(yǔ)言學(xué)家從事這方面的工作,其主要內(nèi)容是分析名譽(yù)損害案件中被告方的言論(其中包括詞匯語(yǔ)義分析和篇章分析等)是否對(duì)原告造成了現(xiàn)實(shí)的損害。語(yǔ)言學(xué)家的工作就是分析語(yǔ)言材料中是否有污辱性的成分,并以此作為法庭判案的證據(jù)之一。但是這種分析標(biāo)準(zhǔn)難定,涉及語(yǔ)言的方方面面,評(píng)價(jià)起來(lái)十分復(fù)雜,在實(shí)踐中要取得相關(guān)的法律支持很難。 Голев 教授試圖在分析相關(guān)語(yǔ)言材料的基礎(chǔ)上建立一個(gè)公認(rèn)的詞匯“侮辱性”標(biāo)準(zhǔn)和尺度以作為評(píng)價(jià)維護(hù)個(gè)人名譽(yù)案的語(yǔ)言法律依據(jù)。 Голев 教授認(rèn)為這一工作可以作為俄法律語(yǔ)言學(xué)的主要研究課題并可以使法律語(yǔ)言研究從一般的語(yǔ)言學(xué)中獨(dú)立出來(lái)。
目前大部分中國(guó)學(xué)者對(duì)法律語(yǔ)言的研究還限于法律本體的研究,如王潔,孫懿華,劉紅嬰等等。他們認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象就是法律活動(dòng)領(lǐng)域里的語(yǔ)言現(xiàn)象,如王潔教授給出的法律語(yǔ)言的定義是:民族共同語(yǔ)在長(zhǎng)期的法律科學(xué)和法律實(shí)踐中逐步形成的, 服務(wù)于一切法律活動(dòng)而且具有法律專(zhuān)業(yè)特色的一種社會(huì)方言。由此引出法律語(yǔ)言是一種語(yǔ)言功能變體,是一種社會(huì)方言。而有關(guān)語(yǔ)言的法律和法庭語(yǔ)言技巧僅僅是與法律語(yǔ)言有關(guān)的問(wèn)題,“他們僅僅與法律語(yǔ)言關(guān)聯(lián),但決不是同等的或相屬的概念”(劉紅嬰,《法律語(yǔ)言學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2003:10)。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)的杜金榜教授雖然也認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是法律語(yǔ)言,但他所指的法律語(yǔ)言的概念涵蓋較廣,包括立法、司法、執(zhí)法所用的語(yǔ)言和文本及其他與法律有關(guān)的語(yǔ)言。而且他還認(rèn)為目前“法律語(yǔ)言的研究焦點(diǎn)集中在語(yǔ)言—法律的關(guān)系上,語(yǔ)言—法律的關(guān)系最終體現(xiàn)在人,即語(yǔ)言的使用者(包括語(yǔ)言所及對(duì)象)”。(杜金榜,《法律語(yǔ)言學(xué)》,上海外語(yǔ)教育出版社,2004:18-19)杜老師在其專(zhuān)著中還對(duì)不同語(yǔ)言間的法律交流和法律翻譯中存在的一些語(yǔ)言問(wèn)題做了研究,其中特別提到了在兩種法律語(yǔ)言互譯時(shí),對(duì)法律詞語(yǔ)理解和轉(zhuǎn)述的困難:“譯者往往對(duì)某些詞語(yǔ)具體意義的確定感到為難,即使理解確切,往往難以用目的語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的表達(dá)。法律語(yǔ)言詞匯的獨(dú)特性要求法律語(yǔ)言研究者進(jìn)行詞匯學(xué)的專(zhuān)門(mén)研究,這就是法律詞匯學(xué)的必要性所在。”(同上:76)
鑒于目前中俄法律交流的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為有必要對(duì)俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)進(jìn)行研究,因?yàn)榉尚g(shù)語(yǔ)是法律詞匯重要的組成部分,它是理解法律篇章(текст)的關(guān)鍵,況且從傳統(tǒng)法學(xué)的角度來(lái)看,法律術(shù)語(yǔ)就是專(zhuān)門(mén)的法律語(yǔ)言。因此了解俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn),來(lái)源,分類(lèi)以及俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中同義、多義和歧義現(xiàn)象對(duì)俄漢語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)翻譯和中俄兩國(guó)的法律交流都有現(xiàn)實(shí)的意義。
法律語(yǔ)言不同于一般的日常生活用語(yǔ),它要求表義準(zhǔn)確,形式簡(jiǎn)潔,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。而最能體現(xiàn)這一特點(diǎn)的法律語(yǔ)言單位是法律術(shù)語(yǔ)。法律術(shù)語(yǔ)是應(yīng)用于法律領(lǐng)域里的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)匯。首先它必然符合一般術(shù)語(yǔ)的特征:首先術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言符號(hào),它與一般語(yǔ)言符號(hào)的區(qū)別在于概念優(yōu)先于名稱(chēng),即術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義外延是根據(jù)所指(概念)關(guān)系而不是能指(名稱(chēng))關(guān)系定義的。其次術(shù)語(yǔ)概念的局限性與系統(tǒng)性。即組成術(shù)語(yǔ)的所指部分是根據(jù)屬于同一領(lǐng)域的全部所指的關(guān)系來(lái)定義的。第三語(yǔ)義的單義性。一個(gè)概念有且只有一個(gè)名稱(chēng)。第四組成來(lái)源的復(fù)雜性。術(shù)語(yǔ)的來(lái)源有: 普通詞匯的專(zhuān)業(yè)化; 借用外來(lái)詞匯; 不同領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)互借; 創(chuàng)造新詞等。第五組成成份固定。包括詞序,組成部分,詞性等方面都有了某些成語(yǔ)化的特征。最后術(shù)語(yǔ)應(yīng)排斥同義詞和多義詞。另外法律術(shù)語(yǔ)還具備以下特點(diǎn):① 內(nèi)涵的概括性。法律是一種行為規(guī)范,它是一般的,概括性的,不針對(duì)具體的人或事。因此法律術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的概念就不能只代表某一具體法律現(xiàn)象、行為而是代表同一類(lèi)現(xiàn)象、事物的概括的特征。②表義的準(zhǔn)確性。法律術(shù)語(yǔ)具有嚴(yán)格的法律約束力,它在多數(shù)情況下規(guī)定了人們那些行為合法,那些不合法。因此法律術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義必須準(zhǔn)確,應(yīng)避免模糊的意味出現(xiàn)。③系統(tǒng)性。法律術(shù)語(yǔ)的概念是根據(jù)法律領(lǐng)域里的全部法律概念來(lái)定義的,每一個(gè)法律術(shù)語(yǔ)都與法律術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的其他成分存在著或多或少的聯(lián)系。④無(wú)感情色彩和情態(tài)性。法律術(shù)語(yǔ)從語(yǔ)言修辭角度看屬于公文事務(wù)語(yǔ)體中法律分語(yǔ)體的詞匯部分,它具有程式化、非個(gè)人化的特征,排斥任何感情成分。⑤有傳承性。法律術(shù)語(yǔ)所代表的法律概念是一系列元素經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的積累逐漸凝縮而成。一些最基礎(chǔ)的法律概念自法律產(chǎn)生以來(lái)就存在并被沿用至今。如漢語(yǔ)中的“刑”。俄語(yǔ)中истец 原告,иск起訴等。
除此之外俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)在構(gòu)詞方面還有如下特征:在由單個(gè)詞構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)(однословный термин)
單詞素術(shù)語(yǔ)(одноморфемный термин)數(shù)量不多,且多為俄語(yǔ)原有舊詞和一些借用的外來(lái)詞。而大部分由單個(gè)詞構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)是多詞素術(shù)語(yǔ)(многоморфемный термин),也就是派生詞。這是由俄語(yǔ)特有的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)所決定的。在俄語(yǔ)中大部分詞綴都有構(gòu)詞意義,法律術(shù)語(yǔ)可以充分利用這一特點(diǎn)合成某個(gè)專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)而不必用繁瑣的詞組表示。這十分符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則。俄語(yǔ)多詞素法律術(shù)語(yǔ)可分為詞綴+詞干型和整詞復(fù)合型,在俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中常用的構(gòu)詞后綴有32個(gè),其中比較積極的有-ние, -ость, -ство, -иция; 不太積極的有-тель, -ация, -ник等等;只出現(xiàn)一次的有-ун, -ура, -ья 。在俄法律術(shù)語(yǔ)中常見(jiàn)的構(gòu)詞前綴多表示否定意義,如:не-, без-, де-, контр-; 這是由于法律術(shù)語(yǔ)常常是成對(duì)出現(xiàn),而且這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的概念還是相對(duì)或相悖的。俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)極少用截短法構(gòu)詞,因?yàn)檫@種構(gòu)詞方法多用于俄語(yǔ)口語(yǔ)中,而法律術(shù)語(yǔ)多用于書(shū)面語(yǔ)。復(fù)縮構(gòu)詞法在俄語(yǔ)法律文獻(xiàn)中也比較常見(jiàn),但是使用時(shí)應(yīng)遵循一個(gè)原則:在第一次使用時(shí)應(yīng)給出縮略形式的全稱(chēng),以便明確縮寫(xiě)詞的確切法律含義,避免造成歧義。俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中還有一部分是由詞組組成的,而且基本上是名詞性詞組。其中不帶前置詞的詞組占大多數(shù)。在俄語(yǔ)中較難區(qū)分帶前置詞的詞組是術(shù)語(yǔ)還是一般法律慣用語(yǔ)(клище),區(qū)分的標(biāo)準(zhǔn)是:①語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn),即詞組的組成部分不在具有獨(dú)立的語(yǔ)義值,詞組在語(yǔ)義上已經(jīng)不能在分解;②文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)成為術(shù)語(yǔ)的詞組如果不是一個(gè)首創(chuàng)的新詞(或是在創(chuàng)造的初級(jí)階段),則必定能在同一題目的其他法律文獻(xiàn)中出現(xiàn),或者已被收入法律專(zhuān)門(mén)詞典中;③組成部分固定,即組成術(shù)語(yǔ)的詞組在用詞及詞序上一般都固定不變。
法律術(shù)語(yǔ)有四個(gè)主要來(lái)源:日常用語(yǔ);外來(lái)語(yǔ);俄語(yǔ)古舊詞
法律語(yǔ)言學(xué)是近年來(lái)興起的一門(mén)邊緣學(xué)科。法律語(yǔ)言學(xué)顧名思義就是研究法律語(yǔ)言的科學(xué),它既不是法學(xué)也不屬于純粹的語(yǔ)言學(xué)研究范疇,而是在這兩個(gè)學(xué)科的交叉點(diǎn)上發(fā)展起來(lái)的科學(xué)。1993年國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)成立并于同年7月在德國(guó)波恩舉辦了第一屆國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)研討會(huì),這標(biāo)志著法律語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科地位在國(guó)際上得到了正式確認(rèn)。實(shí)際上自法律產(chǎn)生之日起,人們就已經(jīng)對(duì)法律語(yǔ)言以及法律與語(yǔ)言的關(guān)系進(jìn)行著研究。早在十八世紀(jì),英國(guó)哲學(xué)家大衛(wèi)·休謨就說(shuō)過(guò):“法與法律制度是一種純粹的‘語(yǔ)言形式’。法的世界肇始于語(yǔ)言……”。德國(guó)慕尼黑大學(xué)新法學(xué)派的繼承人N·麥考密克教授斷言:“法學(xué)不過(guò)是一門(mén)法律語(yǔ)言學(xué)”。由此可見(jiàn)語(yǔ)言作為立法者法律意志的載體和表達(dá)工具自其誕生之日就與法律密不可分。只不過(guò)剛開(kāi)始人們對(duì)法律語(yǔ)言的研究并不系統(tǒng),大多停留在法律語(yǔ)言的運(yùn)用方面,如在法領(lǐng)域語(yǔ)言在修辭上的特征,法庭辯論語(yǔ)言技巧,案件的語(yǔ)言證據(jù)分析等等?,F(xiàn)代意義上的法律語(yǔ)言學(xué)是近十幾年才發(fā)展起來(lái)的,來(lái)自法學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、甚至哲學(xué)領(lǐng)域的專(zhuān)家學(xué)者對(duì)法律語(yǔ)言學(xué)的成因,研究對(duì)象,課題的選擇及研究方法等問(wèn)題做了多方面的深入探討,并取得了卓有成效的成果。眾多學(xué)者一致認(rèn)為研究法律語(yǔ)言學(xué)對(duì)當(dāng)今的法學(xué)理論和法律實(shí)踐都有極其重要的意義。
從研究的范圍來(lái)看法律語(yǔ)言學(xué)有廣義和狹義之分:狹義法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是語(yǔ)言在語(yǔ)境中的具體運(yùn)用,特點(diǎn)是所有的語(yǔ)言分析都與某個(gè)案例有直接的關(guān)系。而廣義上的法律語(yǔ)言學(xué)包括了一切與語(yǔ)言和法律相關(guān)的領(lǐng)域的基礎(chǔ)性及應(yīng)用性的研究,可分為法律語(yǔ)言本體的研究和法律應(yīng)用領(lǐng)域里的研究。法律語(yǔ)言本體的研究指在法律領(lǐng)域(包括立法、司法、執(zhí)法活動(dòng))中所使用的語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義、句法、篇章構(gòu)成等方面的特點(diǎn);而法律應(yīng)用領(lǐng)域的研究涵蓋面比較廣,它不光涉及語(yǔ)言本體,還牽涉語(yǔ)言的使用者及使用環(huán)境等因素,大致可以分為法律修辭學(xué),法律語(yǔ)用學(xué),法律語(yǔ)言心理學(xué),法律翻譯,法律語(yǔ)言教學(xué)及普法教育語(yǔ)言等等。由于目前對(duì)法律語(yǔ)言學(xué)研究時(shí)間不長(zhǎng),對(duì)法律語(yǔ)言的研究對(duì)象各國(guó)學(xué)者并沒(méi)有形成統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),本文僅就中俄兩國(guó)部分學(xué)者的觀點(diǎn)做一些初步的對(duì)比。
俄羅斯的學(xué)者以俄巴爾瑙爾國(guó)立大學(xué)法律語(yǔ)言學(xué)實(shí)驗(yàn)室創(chuàng)始人Голев Н .Д.的觀點(diǎn)為代表。Голев 教授認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是法律與語(yǔ)言的關(guān)系,語(yǔ)言在法律功能領(lǐng)域里既是法律調(diào)整的對(duì)象又是法律用來(lái)調(diào)整社會(huì)關(guān)系的工具。他認(rèn)為:語(yǔ)言的持有者是法律的主體和客體, 語(yǔ)言作為方法, 一方面編撰法律和解釋法律 ( 在法律領(lǐng)域自然語(yǔ)言有制定法律和解釋法律的功能 );另一方面在法律的運(yùn)用方面, 語(yǔ)言是鑒定的對(duì)象或方法 ( 語(yǔ)言的實(shí)踐知識(shí)和語(yǔ)言理論知識(shí)的言語(yǔ)鑒定功能要求傾向于專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)言學(xué)特長(zhǎng) ) 而且他將法律語(yǔ)言學(xué)分別用兩個(gè)術(shù)語(yǔ)表示:“юрислингвистика”和“лингвоюристика ”。它們是Голев 教授以юридический (法律的)與лингвистика (語(yǔ)言學(xué)) 為詞干合成的法律語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ), 兩個(gè)術(shù)語(yǔ)直譯分別為: “法律語(yǔ)言學(xué)”和“語(yǔ)言法律學(xué)”,文中解釋說(shuō):“如果說(shuō)法律語(yǔ)言學(xué)論述的是在這樣或那樣的法律文件和司法程序中使用什么方式的話,那么語(yǔ)言法律學(xué)解決的是怎樣將這些情況納入立法或司法實(shí)踐中。” 實(shí)際上Голев 教授如此分析目的在于把語(yǔ)言的法律鑒定(экспертизы)功能突出表現(xiàn)出來(lái)。所謂“語(yǔ)言鑒定” 是俄羅斯法律案件中的現(xiàn)象,目前俄羅斯許多語(yǔ)言學(xué)家從事這方面的工作,其主要內(nèi)容是分析名譽(yù)損害案件中被告方的言論(其中包括詞匯語(yǔ)義分析和篇章分析等)是否對(duì)原告造成了現(xiàn)實(shí)的損害。語(yǔ)言學(xué)家的工作就是分析語(yǔ)言材料中是否有污辱性的成分,并以此作為法庭判案的證據(jù)之一。但是這種分析標(biāo)準(zhǔn)難定,涉及語(yǔ)言的方方面面,評(píng)價(jià)起來(lái)十分復(fù)雜,在實(shí)踐中要取得相關(guān)的法律支持很難。 Голев 教授試圖在分析相關(guān)語(yǔ)言材料的基礎(chǔ)上建立一個(gè)公認(rèn)的詞匯“侮辱性”標(biāo)準(zhǔn)和尺度以作為評(píng)價(jià)維護(hù)個(gè)人名譽(yù)案的語(yǔ)言法律依據(jù)。 Голев 教授認(rèn)為這一工作可以作為俄法律語(yǔ)言學(xué)的主要研究課題并可以使法律語(yǔ)言研究從一般的語(yǔ)言學(xué)中獨(dú)立出來(lái)。
目前大部分中國(guó)學(xué)者對(duì)法律語(yǔ)言的研究還限于法律本體的研究,如王潔,孫懿華,劉紅嬰等等。他們認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象就是法律活動(dòng)領(lǐng)域里的語(yǔ)言現(xiàn)象,如王潔教授給出的法律語(yǔ)言的定義是:民族共同語(yǔ)在長(zhǎng)期的法律科學(xué)和法律實(shí)踐中逐步形成的, 服務(wù)于一切法律活動(dòng)而且具有法律專(zhuān)業(yè)特色的一種社會(huì)方言。由此引出法律語(yǔ)言是一種語(yǔ)言功能變體,是一種社會(huì)方言。而有關(guān)語(yǔ)言的法律和法庭語(yǔ)言技巧僅僅是與法律語(yǔ)言有關(guān)的問(wèn)題,“他們僅僅與法律語(yǔ)言關(guān)聯(lián),但決不是同等的或相屬的概念”(劉紅嬰,《法律語(yǔ)言學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2003:10)。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)的杜金榜教授雖然也認(rèn)為法律語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象是法律語(yǔ)言,但他所指的法律語(yǔ)言的概念涵蓋較廣,包括立法、司法、執(zhí)法所用的語(yǔ)言和文本及其他與法律有關(guān)的語(yǔ)言。而且他還認(rèn)為目前“法律語(yǔ)言的研究焦點(diǎn)集中在語(yǔ)言—法律的關(guān)系上,語(yǔ)言—法律的關(guān)系最終體現(xiàn)在人,即語(yǔ)言的使用者(包括語(yǔ)言所及對(duì)象)”。(杜金榜,《法律語(yǔ)言學(xué)》,上海外語(yǔ)教育出版社,2004:18-19)杜老師在其專(zhuān)著中還對(duì)不同語(yǔ)言間的法律交流和法律翻譯中存在的一些語(yǔ)言問(wèn)題做了研究,其中特別提到了在兩種法律語(yǔ)言互譯時(shí),對(duì)法律詞語(yǔ)理解和轉(zhuǎn)述的困難:“譯者往往對(duì)某些詞語(yǔ)具體意義的確定感到為難,即使理解確切,往往難以用目的語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的表達(dá)。法律語(yǔ)言詞匯的獨(dú)特性要求法律語(yǔ)言研究者進(jìn)行詞匯學(xué)的專(zhuān)門(mén)研究,這就是法律詞匯學(xué)的必要性所在。”(同上:76)
鑒于目前中俄法律交流的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為有必要對(duì)俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)進(jìn)行研究,因?yàn)榉尚g(shù)語(yǔ)是法律詞匯重要的組成部分,它是理解法律篇章(текст)的關(guān)鍵,況且從傳統(tǒng)法學(xué)的角度來(lái)看,法律術(shù)語(yǔ)就是專(zhuān)門(mén)的法律語(yǔ)言。因此了解俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn),來(lái)源,分類(lèi)以及俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中同義、多義和歧義現(xiàn)象對(duì)俄漢語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)翻譯和中俄兩國(guó)的法律交流都有現(xiàn)實(shí)的意義。
法律語(yǔ)言不同于一般的日常生活用語(yǔ),它要求表義準(zhǔn)確,形式簡(jiǎn)潔,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。而最能體現(xiàn)這一特點(diǎn)的法律語(yǔ)言單位是法律術(shù)語(yǔ)。法律術(shù)語(yǔ)是應(yīng)用于法律領(lǐng)域里的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)匯。首先它必然符合一般術(shù)語(yǔ)的特征:首先術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言符號(hào),它與一般語(yǔ)言符號(hào)的區(qū)別在于概念優(yōu)先于名稱(chēng),即術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義外延是根據(jù)所指(概念)關(guān)系而不是能指(名稱(chēng))關(guān)系定義的。其次術(shù)語(yǔ)概念的局限性與系統(tǒng)性。即組成術(shù)語(yǔ)的所指部分是根據(jù)屬于同一領(lǐng)域的全部所指的關(guān)系來(lái)定義的。第三語(yǔ)義的單義性。一個(gè)概念有且只有一個(gè)名稱(chēng)。第四組成來(lái)源的復(fù)雜性。術(shù)語(yǔ)的來(lái)源有: 普通詞匯的專(zhuān)業(yè)化; 借用外來(lái)詞匯; 不同領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)互借; 創(chuàng)造新詞等。第五組成成份固定。包括詞序,組成部分,詞性等方面都有了某些成語(yǔ)化的特征。最后術(shù)語(yǔ)應(yīng)排斥同義詞和多義詞。另外法律術(shù)語(yǔ)還具備以下特點(diǎn):① 內(nèi)涵的概括性。法律是一種行為規(guī)范,它是一般的,概括性的,不針對(duì)具體的人或事。因此法律術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的概念就不能只代表某一具體法律現(xiàn)象、行為而是代表同一類(lèi)現(xiàn)象、事物的概括的特征。②表義的準(zhǔn)確性。法律術(shù)語(yǔ)具有嚴(yán)格的法律約束力,它在多數(shù)情況下規(guī)定了人們那些行為合法,那些不合法。因此法律術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義必須準(zhǔn)確,應(yīng)避免模糊的意味出現(xiàn)。③系統(tǒng)性。法律術(shù)語(yǔ)的概念是根據(jù)法律領(lǐng)域里的全部法律概念來(lái)定義的,每一個(gè)法律術(shù)語(yǔ)都與法律術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的其他成分存在著或多或少的聯(lián)系。④無(wú)感情色彩和情態(tài)性。法律術(shù)語(yǔ)從語(yǔ)言修辭角度看屬于公文事務(wù)語(yǔ)體中法律分語(yǔ)體的詞匯部分,它具有程式化、非個(gè)人化的特征,排斥任何感情成分。⑤有傳承性。法律術(shù)語(yǔ)所代表的法律概念是一系列元素經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的積累逐漸凝縮而成。一些最基礎(chǔ)的法律概念自法律產(chǎn)生以來(lái)就存在并被沿用至今。如漢語(yǔ)中的“刑”。俄語(yǔ)中истец 原告,иск起訴等。
除此之外俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)在構(gòu)詞方面還有如下特征:在由單個(gè)詞構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)(однословный термин)
單詞素術(shù)語(yǔ)(одноморфемный термин)數(shù)量不多,且多為俄語(yǔ)原有舊詞和一些借用的外來(lái)詞。而大部分由單個(gè)詞構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)是多詞素術(shù)語(yǔ)(многоморфемный термин),也就是派生詞。這是由俄語(yǔ)特有的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)所決定的。在俄語(yǔ)中大部分詞綴都有構(gòu)詞意義,法律術(shù)語(yǔ)可以充分利用這一特點(diǎn)合成某個(gè)專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)而不必用繁瑣的詞組表示。這十分符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則。俄語(yǔ)多詞素法律術(shù)語(yǔ)可分為詞綴+詞干型和整詞復(fù)合型,在俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中常用的構(gòu)詞后綴有32個(gè),其中比較積極的有-ние, -ость, -ство, -иция; 不太積極的有-тель, -ация, -ник等等;只出現(xiàn)一次的有-ун, -ура, -ья 。在俄法律術(shù)語(yǔ)中常見(jiàn)的構(gòu)詞前綴多表示否定意義,如:не-, без-, де-, контр-; 這是由于法律術(shù)語(yǔ)常常是成對(duì)出現(xiàn),而且這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的概念還是相對(duì)或相悖的。俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)極少用截短法構(gòu)詞,因?yàn)檫@種構(gòu)詞方法多用于俄語(yǔ)口語(yǔ)中,而法律術(shù)語(yǔ)多用于書(shū)面語(yǔ)。復(fù)縮構(gòu)詞法在俄語(yǔ)法律文獻(xiàn)中也比較常見(jiàn),但是使用時(shí)應(yīng)遵循一個(gè)原則:在第一次使用時(shí)應(yīng)給出縮略形式的全稱(chēng),以便明確縮寫(xiě)詞的確切法律含義,避免造成歧義。俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)中還有一部分是由詞組組成的,而且基本上是名詞性詞組。其中不帶前置詞的詞組占大多數(shù)。在俄語(yǔ)中較難區(qū)分帶前置詞的詞組是術(shù)語(yǔ)還是一般法律慣用語(yǔ)(клище),區(qū)分的標(biāo)準(zhǔn)是:①語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn),即詞組的組成部分不在具有獨(dú)立的語(yǔ)義值,詞組在語(yǔ)義上已經(jīng)不能在分解;②文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)成為術(shù)語(yǔ)的詞組如果不是一個(gè)首創(chuàng)的新詞(或是在創(chuàng)造的初級(jí)階段),則必定能在同一題目的其他法律文獻(xiàn)中出現(xiàn),或者已被收入法律專(zhuān)門(mén)詞典中;③組成部分固定,即組成術(shù)語(yǔ)的詞組在用詞及詞序上一般都固定不變。
法律術(shù)語(yǔ)有四個(gè)主要來(lái)源:日常用語(yǔ);外來(lái)語(yǔ);俄語(yǔ)古舊詞