其它俄語詞匯:66句比較經(jīng)典的句子翻譯成俄語--中俄對照

字號:

學(xué)習(xí)俄語就來俄羅斯留學(xué)網(wǎng),這里為大家提供權(quán)威的俄語學(xué)習(xí)資料和俄國留學(xué)資訊,該文由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)(https://eluosi.liuxue86.com)于06月08日編輯整理《其它俄語詞匯:66句比較經(jīng)典的句子翻譯成俄語--中俄對照》。
    1.人之所以痛苦,在于追求錯誤的東西。
    Человеческое горе заключается в том, что он не правильно поставил для себя цель.

    2. 如果你不給自己煩惱,別人也永遠(yuǎn)不可能給你煩惱。因為你自己的內(nèi)心,你放不下。
    Есть ты не сам себя мучишь, то никто тебя не может мучить. Все потому, что ты слишком к сердцу воспринимаешь мир вокруг тебя.
    3. 你永遠(yuǎn)要感謝給你逆境的眾生。

    Тебе надо все время благодарить тех, кто составлял тебе  трудность.

    4. 你永遠(yuǎn)要寬恕眾生,不論他有多壞,甚至他傷害過你,你一定要放下,才能得到真正的快樂。
    Надо все время прощать других, несмотря какой он злой, даже он сделал тебе плохое, если всей души его простишь, тогда ты получишь настоящее счастье.

    5. 當(dāng)你快樂時,你要想這快樂不是永恒的。當(dāng)你痛苦時,你要想這痛苦也不是永恒的。
    Когда тебе счастливо, не забывай, что это не вечно. В когда тебе грустно, и думай, что это тоже не вечно.
    6.今日的執(zhí)著,會造成明日的后悔。
    Сегодняшняя неразумная настойчивость станет завтрашним сожалением.
    7. 你可以擁有愛,但不要執(zhí)著因為分離是必然的。
    Ты можешь любить, но надо разумно и ненавязчиво, потому что расставаться ---это суждено.
    8. 不要浪費(fèi)你的生命在你一定會后悔的地方上。
    Не надо тратить твое время на то, о чем ты будешь жалеть.  
    9. 你什么時候放下,什么時候就沒有煩惱。
    Тогда ты станешь настоящим счастливым человеком, когда ты можешь равнодушно смотреть на все.

    10. 每一種創(chuàng)傷都是一種成熟。
    Ты станешь сильнее и умнее после каждой полученной рани.  
    11. 狂妄的人有救,自卑的人沒有救,認(rèn)識自己,降伏自己,改變自己,才能改變別人。
    Есть чем спасать сумаосбродного, а нечем спасать самоуничиженный, Прежде изменить других,  надо познать себя, обуздать себя, изменить себя.
    12. 你不要一直不滿人家,你應(yīng)該一直檢討自己才對。不滿人家,是苦了你自己。
    Неправильно, что  ты все время не доволен другим, а надо себя критиковать. Недовольство к другим дает тебе только мучение.
    3. 一個人如果不能從內(nèi)心去原諒別人,那他就永遠(yuǎn)不會心安理得。
    
Если ты не умеешь простить других от всей души, то ты никогда не получишь покоя в душе.
    14.
心中裝滿著自己的看法與想法的人,永遠(yuǎn)聽不見別人的心聲。
    
Тот, у кого в душе только свои мнения и соображение, никогда не слышит сердечное слова от других.  
    15.
毀滅人只要一句話,培植一個人卻要千句話,請你多口下留情。
    
Достаточно одним словом уничтожить уверенность человека, а  создать ----тысячами словами. Поэтому всегда надо осторожно со своим языком.
    16.
根本不必回頭去看咒罵你的人是誰如果有一條瘋狗咬你一口,難道你也要趴下去反咬他一口嗎?
    
Не стоит запомнить того, кто тебя оскорбил. Если тебя укусила сумасшедшая собака, ты тоже хочешь ее укусить?    
    17.
永遠(yuǎn)不要浪費(fèi)你的一分一秒去想任何你不喜歡的人。
    
Не надо тратить хоть одну минуту думать о том, кто тебе не нравится.
    18.
請你用慈悲心和溫和的態(tài)度,把你的不滿與委屈說出來,別人就容易接受。
    
Ты можешь спокойно и великодушно высказать о своем неудовольствии, это более приемлемо для других.
    
19. 同樣的瓶子,你為什么要裝毒藥呢?同樣的心里,你為什么要充滿著煩惱呢?
Почему ты яд положишь в бутылку, если туда можно другое заливать. Почему заполнить огорчением душу, есть можно ее заполнить  радостью.
    20.
得不到的東西,我們會一直以為他是美好的那是因為你對他了解太少,沒有時間與他相處在一起。 當(dāng)有一天,你深入了解后,你會發(fā)現(xiàn)原不是你想像中的那么美好。
    Тебе всегда кажется, что самый лучший----это тот, кто мимо тебя прошел. Так получилось только потому, что ты с ним мало общался, знаешь его совсем мало. Но в самом деле, он не такой хороший, как тебе казался.  
    
21. 活著一天,就是有福氣,就該珍惜。當(dāng)我哭泣我沒有鞋子穿的時候我發(fā)現(xiàn)有人卻沒有腳。
    Это большое счастье, что можешь еще один день жить. Надо беречь жизнь. Когда ты плачешь за то, что у тебя нет туфлей, а ты заметил, что у другого даже ноги нет.  
    22. 多一分心力去注意別人,就少一分心力反省自己,你懂嗎?
    Есть ты выделяешь больше внимания другим, то ты меньше силы тратишь на работу над собой.
    23. 憎恨別人對自己是一種很大的損失。
    Ненависть ---Это большая потерь своей жизни.
    24. 每一個人都擁有生命,但并非每個人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命對他來說,是一種懲罰。
    У каждого есть жизнь, но не все понимает, не бережет свою жизнь. Для тех, кто не понимает жизнь, она просто наказание.
    25. 情執(zhí)是苦惱的原因放下情執(zhí),你才能得到自在
    Безумная настойчивость на любви----источник горя. Забудь ее, получишь свободу.
    26. 不要太肯定自己的看法這樣子比較少后悔。
    Никогда не категорически утверждать свое мнение, таким образом, ты будешь меньше сожалеть.
    27. 當(dāng)你對自己誠實的時候,世界上沒有人能夠欺騙得了你。
    Никто в этом мире может тебя обмануть, если ты сам честно к себе относишься.  
    28. 用傷害別人的手段來掩飾自己缺點的人,是可恥的。
    Бессовестный это тот, кто скрывает свои недостатки за чет повреждения интересу других,  
    29. 默默的關(guān)懷與祝福別人,那是一種無形的布施。
    Потихоньку заботиться о других и желать другим счастья---Это незаметное подаяние.
    30. 不要刻意去猜測他人的想法,如果你沒有智慧與經(jīng)驗的正確判斷,通常都會有錯誤的。Не надо угодать, о чем думают другие, если у тебя ум и опыт недостаточны, обычно ты ошибаешься.
    
31. 要了解一個人,只需要看他的出發(fā)點與目的地是否相同,就可以知道他是否真心的。
    Судить честность человека, лишь смотреть, исходя чего и для чего он делает.  
    32. 人生的真理,只是藏在平淡無味之中。
    Истина жизни всегда найдется в обычной и скучной повседневной жизни.
    33. 不洗澡的人,硬擦香水是不會香的。名聲與尊貴,是來自于真才實學(xué)的。有德自然香。
    Человеку, который душ не принимает, не помогают духи. Высокую репутацию и уважение только заслужишь твоими знаниями и порядочностью.
    34. 時間總會過去的,讓時間流走你的煩惱吧
    время все равно проходит, пусть оно унесет все твои несчастья.
    35. 你硬要把單純的事情看得很嚴(yán)重,那樣子你會很痛苦。
    Ты замучишься, если ты все время осложняешь жизнь.
    36. 永遠(yuǎn)扭曲別人善意的人,無藥可救。
    Ничем не спасается человек, который всегда не правильно понимает добродушие других.
    37. 說一句謊話,要編造十句謊話來彌補(bǔ),何苦呢?
    зачем врать десять раз, чтобы скрывать одну ложь.
    38. 白白的過一天無所事事,就像犯了竊盜罪一樣
    Бездельница это словно воровству.  
    39. 廣結(jié)眾緣就是不要去傷害任何一個人。
    Дружить, а не удружить
    40. 沉默是毀謗最好的答覆。
    Молчание ---самый сильный ответ на клеветы.
    
41. 對人恭敬,就是在莊嚴(yán)你自己。
    Уважать других тоже самое, что себя уважать.
    42. 擁有一顆無私的愛心,便擁有了一切。
    Иметь одно великодушное сердце----это иметь все!
    43. 來是偶然的,走是必然的。所以你必須,隨緣不變,不變隨緣。
    Любовь приходит случайно, а уходит суждено. Поэтому пусть приходит и уходит по своему закону. Уважать закон---это вечный закон.
    44. 慈悲是你最好的武器。
    Добродушие --- лучшее оружие тебе.  
    45. 只要面對現(xiàn)實,你才能超越現(xiàn)實。
    Преодолеть проблемы в реальности, надо подходить к проблемам исходя из реальности.
    46. 良心是每一個人最公正的審判官,你騙得了別人,卻永遠(yuǎn)騙不了你自己的良心。
    Совесть----самая справедливая судья, Ты обманешь других, а свою советь не обманешь никогда.  
    47. 不懂得自愛的人,是沒有能力去愛別人的。
    Человек не умеет других любить, если он сам себя не  любит.
    48. 有時候我們要冷靜問問自已,我們在追求什么?我們活著為了什么?
    Иногда нам надо подумать, зачем жить? Ради чего жить?  
    49. 不要因為小小的爭執(zhí)遠(yuǎn)離了你至親的好友,也不要因為小小的怨恨,忘記了別人的大恩。
    Нельзя отчуждаться от своих близких из-за маленьких спор, и также нельзя забывать милость других из-за мелких неприятностей.  
    50. 感謝上蒼我所擁有的,感謝上蒼我所沒有的。
    Благодарю Бога за что, что мне дал, также за то, что мне не дал.
    
51. 凡是能站在別人的角度為他人著想,這個就是慈悲。
    Добра это то, когда ты думаешь исходя из позиции других, думаешь не ради себя.
    52. 說話不要有攻擊性,不要有殺傷力,不夸已能,不揚(yáng)人惡,自然能化敵為友。
    53. 誠實的面對你內(nèi)心的矛盾和污點,不要欺騙你自己。
    Честно признаваться в зле и грязи в твоем душе, не обманывать себя.
    54. 因果不曾虧欠過我們什么,所以請不要抱怨。
    Корма никогда нас не обманула, и так что не жалуешься!
    55. 大多數(shù)的人一輩子只做了三件事;自欺、欺人、被人欺。
    Многие в жизни только 3 делами занимались: обманывать себя, обманывать других и обманываться другими.
    56. 心是最大的騙子,別人能騙你一時,而它卻會騙你一輩子
    Твоя душа-----самая большой обманщик, другие тебя обманывают в некоторое время, а она---всю жизнь.
    57. 只要自覺心安,東西南北都好。如有一人未度,切莫自己逃了。
    Если себя чувствуешь хорошо , неважно, где ты находишься. Если еще есть человек в беде, то не уходи и ему помоги.
    58. 當(dāng)你手中抓住一件東西不放時,你只能擁有這件東西,如果你肯放手,你就有機(jī)會選擇別的。人的心若死執(zhí)自己的觀念,不肯放下,那么他的智慧也只能達(dá)到某種程度而已
    59. 如果你能夠平平安安的渡過一天,那就是一種福氣了。多少人在今天已經(jīng)見不到明天的太陽,多少人在今天已經(jīng)成了殘廢,多少人在今天已經(jīng)失去了自由,多少人在今天已經(jīng)家破人亡。
    Если ты можешь благополучно проводить сегодняшний день, это большое счастье. Ведь многие в этот день умерли, многие стали инвалидов, многие потеряли свободу, многие потеряли семью.
    61. 你希望掌握永恒那你必須控制現(xiàn)在。
    Если хочешь овладеть своим будущим, то надо владеть настоящим.
    62. 惡口永遠(yuǎn)不要出自于我們的口中,不管他有多壞,有多惡。你愈罵他,你的心就被污染了,你要想,他就是你的善知識。
    Никогда не ругать, не смотря, какой он злой. Если ругаешься со злыми людьми, ты станешься таким же злым. Надо думать, что он как раз тебе зеркало.
    63. 別人可以違背因果別人可以害我們,打我們,毀謗我們??墒俏覀儾荒芤虼硕骱迍e人,為什么?我們一定要保有一顆完整的本性和一顆清凈的心。
    Пусть другие нарушают корму, пусть делает зла тебе, пусть тебя разбивают, клеветают, но тебе все равно не надо ненавидеть их. Потому что тебе надо сохранить свою натуру и душу в полном и чистом состоянии.
    64. 如果一個人沒有苦難的感受,就不容易對他人給予同情。你要學(xué)救苦救難的精神,就得先受苦受難。
    Если не испытывал беды, то тебе трудно сочувствовать другим.
    65. 世界原本就不是屬于你,因此你用不著拋棄,要拋棄的是一切的執(zhí)著。萬物皆為我所用,但非我所屬。
    Этот мир никогда не принадлежит тебе, и ты не можешь его бросать. То, что надо бросать ---это твоя настойчивость. Мир существует для нашего использования, а не под нашим распоряжением.
    66. 雖然我們不能改變周遭的世界,我們就只好改變自己,用慈悲心和智慧心來面對這一切。
    Хотя мы не можем изменить окружающий мир, но мы можем себя изменить. Надо относиться к этим с добродушием и умом.

    

    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請訪問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點擊粗體字訪問專題。
    俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。