Я так хочу тебя забыть,
我是如此地想將你忘卻
Чтоб снять с груди свой тяжкий груз.
好從胸中卸下這沉重的負(fù)荷
Я не могу его нести, мне тяжело.....
我不能承載,感覺好沉重
Я не смерюсь, с потерей этой до сих пор,
我至今也難以承受這一缺失
Ты постоянно в голове.
你總牢牢占據(jù)我的腦海
Уйди, возьми с собою грусть,
你走吧,也將憂傷帶走,
Оставь меня, прошу, уйди.
留下我,請你離開。
Только звёзды не знают печали,
只有繁星不懂得憂傷
Только листья летят в никуда.
只有樹葉漫無目的地飄飛
И тепло от несбыточной дали
還有來自那遙不可極的遠(yuǎn)方的溫暖
Остаётся со мной навсегда.
將永遠(yuǎn)伴我一起。
Встрепенётся, забудет, остынет,
振作,忘懷,冷卻,
Полетит далеко от земли,
向遠(yuǎn)離地面之處飛去
И, упавши на небо, застынет
繼而,跌落在天空中,
Сердце в глупой и светлой любви.
心兒在癡情而純潔的愛情里變得冰冷
Позвала меня тёплым рассветом,
你邀我,用溫暖的黎明
Тёплым смехом и тёплой рукой.
悅耳的笑聲,親切的手臂
Ты играя забыла, что лето
你嬉戲著,你忘卻了
Скоро кончится тёмной зимой.
夏季將很快以陰郁的冬天告終
Прикоснулась к душе ? я поверил,
你輕輕觸碰靈魂-我已相信
И пошёл я в бреду, как слепой.
便象盲人那樣,去到夢中囈語
Говоря тебе всё, не заметил,
我竟未發(fā)覺,我向空虛所訴說的一切
Что уже говорю с пустотой…
已然全都告訴了你
Мне о боли в любви не сказали,
沒人告訴我愛情之中的痛
И один я сижу у окна.
我一人獨(dú)自坐在窗邊
Только звёзды не знают печали,
只有繁星不懂得憂傷,
Только листья летят в никуда…
只有樹葉漫無目的地飄飛。
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月03日編輯整理《原文對照:中俄對照--我是如此地想將你忘卻》。
俄語國家水平考試知識點(diǎn):俄語國家水平考試每年定期舉行兩次,考生只要成績達(dá)到一定標(biāo)準(zhǔn),便可獲得由俄羅斯教育部頒發(fā)的《俄語等級證書》。https://eluosi.liuxue86.com
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月03日編輯整理《原文對照:中俄對照--我是如此地想將你忘卻》。
俄語國家水平考試知識點(diǎn):俄語國家水平考試每年定期舉行兩次,考生只要成績達(dá)到一定標(biāo)準(zhǔn),便可獲得由俄羅斯教育部頒發(fā)的《俄語等級證書》。https://eluosi.liuxue86.com