О СОВМЕСТНОМ ПРЕДПРИЯТИИ 關于合資企業(yè)
Х. Теперь позвольте приступить к делу.
Х.現(xiàn)在讓我們開始談吧。
Г. Согласны.
Г.好吧。
Х. С чего бы вы хотели начать нашу беседу?
Х.你們想從什么問題開始談?
Г. У нас есть предложение поговорить о создании совместного предприятия.
Г.我們建議談談建立合資企業(yè)的問題。
Х. Мы не возражаем. Чтобы переговоры прошли быстро и плодотворно, мы можем познакомить вас с основными производственными характеристиками нашей компании.
Х.我們沒有意見。為使談判進展迅速并富有成效我們可以向你們介紹一下我公司的基本情況。
Г. Пожалуйста.
Г.請講。
Х. Наша компания магнитофоностроения 《Синь - Син》представляет собой государственное ведущее предприятие, выпускающее магнитофонные сердцевины и магнитофонные аппараты.
Х.我們“新星”錄音機公司是生產(chǎn)錄音機芯和錄音機的國營骨干企業(yè)。
Г, Можете ли вы ещё подробнее рассказать?
Г.您能不能講得更具體一點?
Х. Хорошо. Наша компания в настоящее время имеет 2350 рабочих и служащих, среди них 300 инженерно-технических работников, и обладает основным капиталом в сумме более 50 миллионов юаней, занимает участок земли в 150000 квадратных метров, в том числе площадь, предназначенную для строительства в 70000 квадратных метров.
Х.可以,我們公司現(xiàn)有職工2350人,其中工程技術人員300人,固定資產(chǎn)5000萬元。占地面積15萬平方米,建筑面積7萬平方米。
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:俄語商貿(mào)談判例句(五)—俄漢對照》。俄羅斯留學網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。
Г. Какая технология производства у вас?
Г.你們的生產(chǎn)工藝怎么樣?
Х. Мы обладаем мощной технической базой, точными и наилучшими средствами для контроля и измерения. Компания оснащена современным устройством и оборудованием.
Х.我們公司技術力量雄厚,檢測手段精良,工業(yè)設備先進、齊全。
Г. Сколько магнитофонов выпускается в год?
Г.你們每年生產(chǎn)多少臺錄音機?
Х. Общее количество выпуска магнитофонных сердцевин более 3000000 в год, а магнитофонов—более 400000.
Х.年產(chǎn)錄音饑芯300萬件以上、錄音機40萬臺以上。
Г. Как вы считаете, какого мирового уровня вы можете достигнуть?
Г.您認為,你們可以達到世界什么水平?
Х. Можно так сказать, оборудование, техника и продукция нашей компании—вес они уже достигли передового мирового уровня конца восьмидесятых годов.
Х.可以說,設備、技術和產(chǎn)品均達到了國際八十年代末水平。
Г. Это нас очень интересует.
Г.我們對這很感興趣。
Х. Мы предлагаем вам два варианта сотрудничества с нами—совместное капиталовложение и совместную эксплуатацию предприятия .
Х.我們向你們提出合作的兩種方案—企業(yè)合資經(jīng)營或者合作經(jīng)營。
Г. А какой принцип распределения по этим двум вариантам?
Г.那么按這兩種方案,分配原則是怎么樣的?
Х. Если совместное капиталовложение—распределение по пропорции капиталовложения, а совместная эксплуатация предприятия предполагает согласование с вами по конкретному состоянию.
Х.如果合資經(jīng)營,可按投資比例分配,而合作經(jīng)營.可根據(jù)具體情況協(xié)商。
Г. Первый вариант нас больше устраивает. Мы можем построить фабричные корпуса площадью в 6000 кв. м, послать рабочих и инженерно-технических работников.
Г.第一方案對我們更為合適。我們可以提供6000平方米的廠房以及工人、工程技術人員。
Х. А наша компания поставит вам проектные чертежи частей магнитофонных сердцевин и магнитофонов и материалы для сборки, технические документы, технологию процесса производства и техническую секретность. Мы ещё можем поставить оборудование, приборы для производственных линий магнитофонных сердцевин и магнитофонов.
Х.我們公司可向你們提供錄音機芯及錄音機的設計圖紙、裝配資料、技術文件、生產(chǎn)工藝資料和技術秘密。我們還可以提供機芯生產(chǎn)線與錄音機生產(chǎn)線的設備、儀器。
Г. Как по-вашему, какая сумма денег нужна для создания такой фабрики?
Г.依您看.建立這個廠總共需要多少錢?
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:俄語商貿(mào)談判例句(五)—俄漢對照》。俄羅斯留學網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。
Х. Мы в общих чертах подсчитали, что общее капиталовложение данного объекта должно составить 5000000 юаней. Наша компания вложит капитал в 2400000 юаней, в том числе в одну линию магнитофонных сердцевин—100000 юаней, в две линии магнитофонов—1420000 юаней, расход за передачу техники—880000 юаней. Так, капиталовложение нашей компании будет составлять примерно 48 % всего общего капиталовложения. Это можно отрегулировать на совещании.
Х.我們大概計算了一下,項目總投資需要500萬元。我們公司可出資240萬元,包括一條機芯生產(chǎn)線10萬元,兩條錄音機生產(chǎn)線142萬元.技術轉讓費88萬元。這樣我們公司占總投資約48%。關于這些我們還可以協(xié)商調(diào)整。
Г. Я считаю, это достаточно хорошее предложение. Но нам ещё нужно подумать.
Г.我認為,這是一個相當好的建議。但我們需要考慮一下。
Х. Просим вас как можно скорее дать ответ. Надеемся, что мы будем успешно сотрудничать.
Х.請貴方盡快給予答復。我們希望我們能順利地合作。
Г. У нас тоже такое желание. Мы ознакомимся с вашим проектом и постараемся дать вам Ответ во время следующей встречи.
Г.我們也有同樣的愿望。我們研究一下你們的方案,爭取在下次談判時給你們答復。
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:俄語商貿(mào)談判例句(五)—俄漢對照》。俄羅斯留學網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。

