ОБ АГЕНТСКОЙ ФИРМЕ 關(guān)于代理公司
Х. Доброе утро! Какая сегодня прекрасная погода!
Г. Да, погода чудесная.
Х. Что вы будете пить? Чай или кофе?
Г. Кофе, пожалуйста, с сахаром.
Х. Давайте продолжим наш разговор.
Г. Я весь внимание.
Х. 早安!今天的天氣多好?。?BR> Г. 是.天氣好極了。
Х. 你們喝點(diǎn)什么?茶還是咖啡?
Г. 咖啡請(qǐng)加點(diǎn)糖。
Х. 讓我們繼續(xù)該判吧。
Г. 好.開(kāi)始吧。
Х. В прошлый раз вы предлагали свои услуги в качестве агентов по продаже нашей. продукции в вашей стране.
Г. Правильно. Мы готовы выступать а качестве посреднической фирмы в ваших торговых операциях у нас.
Х. Вы хорошо знаете конъюнктуру местного рынка. Мы уверены, вы непременно окажете нам большую помощь в продаже нашей продукции.
Г. У нас есть большой опыт работы в качестве агентской фирмы. Мы можем не только оказать вам комплексные услуги, но и помочь вам установить и расширить контакты и связи с нашими соответствующими экономическими кругами.
Х. 上次你們提出愿憊擔(dān)任我方代蝕公司在貴國(guó)銷售我方產(chǎn)品。
Г. 是的,我們?cè)敢鈸?dān)任貴方在我國(guó)開(kāi)展貿(mào)易業(yè)務(wù)的中介公司。
Х. 你們熟悉本地市場(chǎng)行情。我們確信,你們一定會(huì)在銷售我方產(chǎn)品上給予很大的幫助。
Г. 我們對(duì)代理公司的工作有著豐富的經(jīng)驗(yàn)。我們不僅可以向你們提供綜合性服務(wù),還可以幫助你們建立和擴(kuò)大同有關(guān)商業(yè)界的接觸和聯(lián)系。
Х. Мы хотели бы, чтобы вы нашли нам потенциальных заказчиков.
Г. Если вы согласны, мы можем представлять интересы вашей компании на рынке электронной техники в нашей стране, и это даст возможность найти потенциальных покупателей .
Х. Нас вполне это устраивает. Мы ещё просим вас постоянно информировать нас о состоянии вашего рынка и организовать широкую кампанию по рекламированию нашей продукции.
Г. Вы должны заранее представить рекламный материал, например, брошюры, каталоги, образцы, рабочие модели, фильмы. Чем более красочно они будут оформлены, тем лучше.
Х. 我們希望,你們能為我們找到潛在的顧客。
Г. 如果可能的話,我們將在我國(guó)電子技術(shù)市場(chǎng)上代表貴公司的利益,這樣對(duì)尋找可能的客戶更方便一些。
Х. 可以。我們還請(qǐng)你們經(jīng)常向我們通報(bào)貴國(guó)的市場(chǎng)情況,并為宣傳我公司的產(chǎn)品而組織大規(guī)模的廣告活動(dòng)。
Г. 你們應(yīng)提前向我方提供廣告材料,例如:小冊(cè)子、產(chǎn)品目錄、樣品、模型、電影等。它們的裝禎設(shè)計(jì)越鮮艷越好。
Х. Как вы думаете /предполагаете/ организовать рекламную кампанию?
Г. Мы можем и направить эти рекламные материалы потенциальным заказчикам, со стороны которых будем ждать запросы, и открыть демонстрационные залы в нашем городе, разместить рекламу в наших журналах.
Х. А как в отношении выставочных залов? Какие у вас есть помещения?
Г. У нас демонстрационные залы просторные, с кондиционерами. Там вы можете демонстрировать модели машин. Машины можно показать в действии.
Х. 你們對(duì)組織廣告宣傳有些什么打算?
Г. 我們可以把這些廣告材料寄發(fā)給貴方的潛在客戶,等候他們?cè)儍r(jià),也可在我市開(kāi)辦展廳,并把廣告材料刊登在我公司的宣傳刊物上。
Х. 有關(guān)展覽大廳的情況怎徉?你們有什么樣的展廳?
Г. 我們展廳很寬敞,裝有空調(diào)。你們可以在那里展出樣機(jī),還可以進(jìn)行實(shí)際操作表演。
Х. Как будет обстоять дело с техническим обслуживанием экспонатов?
Г. У нас есть специалисты, которые будут осуществлять регулярное техническое обслуживание в соответствии с вашей технической инструкцией.
Х. А теперь о ваших складах. В каком состоянии ваши склады?
Г. Мы имеем консигнационный склад и склад запасных частей. Склады у нас закрытого типа. Подъезды к ним будут осуществляться на грузовиках. Вас это должно устроить.
Х. 展品的技術(shù)服務(wù)怎么安排?
Г. 我方配有專家,他們將按照貴方的技術(shù)說(shuō)明書(shū)進(jìn)行經(jīng)常的技術(shù)維修。
Х. 現(xiàn)在談?wù)勝F方的倉(cāng)庫(kù)。你們的倉(cāng)庫(kù)情況如何?
Г. 我們擁有寄售倉(cāng)庫(kù)和備件倉(cāng)庫(kù)。我們的倉(cāng)庫(kù)是封閉式的。卡車可以直接開(kāi)進(jìn)倉(cāng)庫(kù)。這對(duì)你們很方便。
Х. Нам хотелось бы обсудить вопрос о размере комиссионного вознаграждения. На какую сумму вы рассчитываете?
Г. Пять процентов (5%)—это наша обычная ставка. Мы хорошо знаем местный рынок, спрос на рынке, колебания цен, условия внедрения нового оборудования и так далее.
Х. 我們想討論一下傭金數(shù)額問(wèn)題,你方想要提多少傭金?
Г. 5%的傭金。這是我方通常的費(fèi)率。我方熟悉本地市場(chǎng),了解市場(chǎng)需求、價(jià)格漲落和引進(jìn)新設(shè)備的條件等等。
Х. И всё же пять процентов—слишком много.
Г. Дело в том, что мы не только будем давать вам заказы, но и участвовать в их внедрении. Мы будем также помогать в устранении дефектов после поставки вашего оборудования. К тому же просим учесть, что эти комиссионные покроют расходы по приобретению заказов, часть расходов пойдёт на рекламу товаров, к тому же, регистрационные расходы, расходы по надзору за разгрузкой, транспортировке к складам и по хранению товаров.
Х. Вы нас почти убедили. Мы могли бы часть расходов взять на себя. Я имею в виду часть расходов по рекламе наших товаров.
Х. 不過(guò).5%還是太多了。
Г. 問(wèn)題是我方不僅要向貴方提交訂貨單,而且還要參予所訂貨物的引進(jìn)工作。在你方設(shè)備交貨后,我方還要協(xié)助排除設(shè)備的缺陷。此外.請(qǐng)貴方注意這些傭金還包括償付取得訂貨的費(fèi)用、商品廣告的一部分費(fèi)用、注冊(cè)費(fèi)用、監(jiān)督卸貨、運(yùn)輸?shù)綆?kù)的費(fèi)用和貨物的保管費(fèi)用。
Х. 您差不多把我們說(shuō)服了。我方也可以承擔(dān)一部分費(fèi)用。我指的是我方商品的一部分廣告費(fèi)用。
Г. Теперь поговорим о форме оплаты комиссионных. Как будут выплачиваться комиссионные?
Х. Мы обычно платим фирме—агенту после получения денег заказчика за наши товары. Из этой суммы мы вычитаем комиссионные в той же валюте, то есть в валюте заказчика, и переводим на счёт агентской фирмы в банк, или осуществляется практика-оплата ежеквартально против ваших счётов.
Г. Я думаю, последний вариант для нас удобнее.
Х.С нашей стороны никаких возражений нет.
Г. Вот и отлично. Я рад, что мы обо всём договорились .
Г. 現(xiàn)在我們來(lái)談一談傭金的支付方式問(wèn)題。用什么辦法支付傭金呢?
Х. 我們通常是收到訂貨人支付我方貨物的貨款以后才付傭金給代理公司。我們從這筆貨款中扣除傭金,所用貨幣與訂貨人所支付的貨幣相同,然后再把傭金轉(zhuǎn)入代理公司的銀行帳戶,也可以根據(jù)貴方帳單,一個(gè)季度付一次。
Г. 我想,后一個(gè)方案對(duì)我們更為合適。
Х. 我們同意。
Г. 這好極了。我很高興。我們什么都談妥了。
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語(yǔ):外貿(mào)俄語(yǔ)—合作代理公司(一)》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門》。俄語(yǔ)專題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問(wèn)。

