商貿俄語:外貿俄語—結關、辦理海關手續(xù)(一)

字號:


    ТАМОЖЕННАЯ ОЧИСТКА,ВЫПОЛНЕНИЕ ТАМОЖЕНЫХ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ 結關、辦理海關手續(xù)
    Х. Мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос о таможенной очистке оборудования.
    Г. Мы к вашим услугам.
    Х. Мы очень довольны вашим серьёзным отношением к работе, но хотим напомнить, что строительство ведётся на условиях 《под ключ》.
    Г. Да, наша ответственность в строительстве велика.
    Х. По таможенным правилам это оборудование подлежит обложению таможенными пошлинами.
    Г. Да, надо выполнять все необходимые формальности в рамках таможенных правил.
    Х.今天我們想和您討論一下設備的結關問題。
    Г.請講。
    Х.我們非常滿意你們對工作嚴肅認真的態(tài)度.但想提醒貴方,該項目是“全包”工程。
    Г.當然.在這個項目中我方負極大的責任。
    Х.根據海關規(guī)章,這套設備應征收關稅。
    Г.是的,應當根據海關規(guī)章辦理必要的手續(xù)。
    Х. В таком случае, мы полагаем, что таможенную очистку оборудования будете проводить вы.
    Г. Мы хотим объяснить свою позицию. Вы, конечно, понимаете, что объём оборудования очень большой и у нас уйдёт много времени и средств на выполнение таможенных формальностей.
    Х. Мы согласны, что это займёт много времени. А что вы предлагаете?
    Г. Хотели бы попросить вас оказать нам содействие в получении разрешения на беспошлинный ввоз.
    Х. Какие основания для этого у вас есть?
    Г. Этот наш объект предусмотрен межправительственным соглашением. Если вы получите разрешение на беспошлинный ввоз груза для нашего объекта, то это значительно поможет делу.
    Х.這樣的話,我方認為,設備的結關工作將由貴方進行。
    Г.我們想闡明一下我方的觀點。當然,貴方清楚,設備很多,我們要花去大量的時間和經費辦理海關手續(xù)。
    Х.我們同意,這的確會占用很多時間。那么貴方有何建議?
    Г.我們想請求你們協(xié)助辦理免稅進口許可證。
    Х.你們的理由是什么?
    Г.我們的這個項目是兩國政府間協(xié)議規(guī)定的。如果貴方能獲得貨物免稅迸口許可證,那么將會對我們項目大有幫助。
    Х. Это вполне разумно. Мы приложим усилия для того, чтобы оборудование не облагалось таможенной пошлиной.
    Г. И для этого мы подготовим все необходимые документы.
    Х. Хорошо. Мы согласны взять таможенную очистку на себя.
    Г. Где производится таможенный досмотр?
    Т. Вот здесь. Прежде всего заполните, пожалуйста, бланк таможенной декларации.
    Г. По-моему, мне нечего заявить в декларации,
    Х.這是完全合理的,我們將努力使設備不征收關稅。
    Г.為此我們會準備好一切必要的文件。
    Х.很好.我們同意由我方進行結關工作。
    Г.在哪兒進行海關檢查?
    Т.就在這兒。請您先填寫一份海關申報單。
    Г.我覺得,我沒有什么需要在申報單上申報的。
    Т. Извините, все пассажиры должны пройти таможенный контроль,
    Г. Все ли вещи надо записать?
    Т. Нет, запишите только то, что перечислено в декларации.
    Г. Понятно.
    Т. Предъявите ваш паспорт и багаж.
    Г. Пожалуйста.
    Т.對不起,所有旅客都應通過海關檢查。
    Г.所有的行李物品都要填寫嗎?
    Т.不,您只需要填寫中報表上所列舉的物品。
    Г.明白了。
    Т.請出示您的護照和行李。
    Г.請吧。
    Т. Откройте, пожалуйста, ваш чемодан и дорожную сумку.
    Г. У меня только вещи личного пользования.
    Т. У вас два портативных магнитофона, ввозить можно только один. Вам придётся заплатить пошлину.
    Г. На ввоз этих вещей я имею лицензию.
    Т. Покажите, пожалуйста. Да. Документ в полном порядке.
    Г. У меня ещё есть несколько подарков и сувениров, взимается ли за них пошлина?
    Т.請打開您的提箱和旅行袋。
    Г.我只有個人使用的東西,
    Т.您這兩臺手提式錄音機只能帶一臺。你得上稅。
    Г.我有攜帶這些物品的許可證。
    Т.請拿出來看看。好的,證件完備。
    Г.我還帶有幾件禮品和紀念品.需要上稅嗎?
    Т. Такое количество личных вещей не подлежит обложению пошлиной. Есть ли у вас валюта?
    Г. У меня две тысячи рублей.
    Т. Вы можете их обменять здесь на жэньминьби, или мы впишем эту сумму в вашу декларацию, или сдайте эти деньги в сберкассу. При возвращении из нашей страны вы сможете получить их. А иностранная валюта?
    Г. У меня доллары—наличные деньги и путевые чеки.
    Т. Тогда вам придётся заполнить заявление о ввозе иностранной валюты и платёжных документов в иностранной валюте и оформить таможенный документ у окошка №4.
    Г. Слушаюсь.
    Т.這些個人東西用不著上稅。您有貨幣嗎?
    Г.有2000盧布。
    Т.您可以把錢兌換成人民幣,或是我們記入您的申報單,或是您把錢存入儲蓄所。等您離境時,再來提取。您有外幣嗎?
    Г.我?guī)У氖敲涝?;現鈔和旅行支票都有。
    Т.那您還得填寫一份外幣和外幣票據申報單。請到4號窗口辦理海關手續(xù)。
    Г.好的。
    由俄羅斯留學網eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿俄語:外貿俄語—結關、辦理海關手續(xù)(一)》。俄羅斯留學網https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。