Цвета
(顏色)(下)
學習表示顏色的詞真的很有趣,是吧?那我們接著來學。
Ⅰ、一些顏色的表示方法:
зелёный 綠色的
оливковый 橄欖綠的
защ итногоцвета 草綠的
сероватый ,светло -сер ый 淺灰色的
серый 灰色的
серебристо -серый ,стальногоцвета 銀灰色的
черноватый 略帶黑色的
беловатый 微白色的
белоснежный 雪白色的
цветной 彩色的
одноцветный 單色的
разноцветный 各種顏色的
бесцветный 無色的
пёстрый 五光十色的,雜色的
яркий ,красочный 鮮艷的
светлый 淺色的,淡色的
тёмный 深色的
русый ,коричневатый 淡褐色的
янтарный 琥珀色的
каштановый 栗色的
серебряный 銀白色的
тёмно -серый 深灰色的
светло - жёлтый ,бледно - жёлтый 淺黃色的
чёрно - белый 黑白色的
сине -зелёный 藍綠色的
линялый 褪色的
изумрудный 翡翠色的
блёклый 不鮮艷的
румянный 緋紅色的
смуглый 黝黑色的
Ⅱ、表示顏色的詞在句中的用法:
Всемылюбимлиловыецветы .
我們都喜歡紫色的花。
Мненравитсяэтукраснуюруба шку .
我非常喜歡這件紅色的襯衫。
Сегодняонноситсерыебрю ки .
今天他穿了一條灰色的褲子。
Ⅲ、名詞的格(8):
一格 поле(中)田地(單數(shù)) поля(復(fù)數(shù))
二格 поля полей
三格 полю полям
四格 поле поля
五格 полем полями
六格 ополе ополях
說明:表格中的實例為以-е結(jié)尾的中性名詞,單、復(fù)數(shù)四格均同一格。
一格 слово(中)詞,字(單數(shù)) слова(復(fù)數(shù))
二格 слова слов
三格 слову словам
四格 слово слова
五格 словом словами
六格 ослове ословах
說明:表格中的實例為以-о結(jié)尾的中性名詞,單、復(fù)數(shù)四格均同一格。
語言•國情•文化
3、白 色
白色是雪和牛奶的顏色。在俄語中有“белыйкакснег ”,“бе -лыйкакмолоко”等語句。類似的語句漢語中也有。如,“雪白雪白”、“乳白色的”。白色在俄語中象征著純潔、高尚。因此,新娘的婚紗往往是白色的。在這個意義上正好與漢語的白色意義相反。現(xiàn)代漢語中的白色一般與不吉利、恐怖有關(guān)。白色用于葬禮,而紅色象征吉祥喜慶,用于婚禮。
白色在俄語中還指:“未開墾的”(пустой )或“未被發(fā)現(xiàn)的” (незаметный),如,“пустыепятна”就是指未被開墾的地區(qū);有時指未被回答或解決的問題,即相當于漢語中的“盲點”。
4、黑 色
黑色象征著“黑暗”(тёмный ),如:《 Костёрбылпотуш ен , илесмнеказался такимчёрны м , какпрежде . 》( Л .Толс -той )。這里的“чёрныйлес ”指的是“тёмныйлес ”(黑暗的樹林)。黑暗掩蓋一切,可以蒙住人的眼睛。于是俄語中出現(xiàn)了“黑市”(чёрныйрынок ),指的是秘密的、違法的交易場所。“чёрный строй ”指極端反動的組織。諸如此類的意義漢語中也不少,如,“黑貨”、“黑話”、“黑市”等。
黑色在俄語中還往往跟“骯臟”聯(lián)系在一起。如,《Он —— с ра - боты ,лицоунего чёрное ,закопчённоеды мом 》指被煙熏得又臟又黑的臉。“чёрнаяработа ”指骯臟的體力活。
除了上述意義外,俄羅斯人心目中的黑色是憂郁的顏色,常常同不幸、災(zāi)難、死亡聯(lián)系在一起。“чёрнаясудьба ”指不幸而又苦難的命運,“чёрныйдень ”指困難時日,“чёрныйгод ”指大兇之年。俄羅斯人有句俗語:《Междунимипробежалачёрная кошка 》,這句俗語中的“чёрнаякошка ”(黑貓)預(yù)示著兩個人之間會發(fā)生不快,產(chǎn)生分歧,是不祥的征兆。
5、綠 色
綠色——春的顏色,代表了生命,是大自然之色。俄語中的綠色具有“嫩”、不成熟的暗示,用來表示人年輕,缺乏經(jīng)驗,不夠成熟。同時,綠色又象征“安全”,如,“зелёнаяулица ”有安全、暢通無阻的道路之意。俄羅斯人認為綠色給人以朝氣、力量、希望、愛情。
在現(xiàn)代漢語中,綠色并沒有給人們什么好感。漢語中很多帶“綠”字的詞語和說法都含有貶義,像“臉都綠了”意思為臉色很難看;“眼都綠了”意思與前者類似。漢語中還有一個很難聽的說法,就是“帶綠帽子”,它的意思是自己的妻子與別的男人要好,這在中國人看來是最不能容忍的事。正因為如此,在商店里,各種帽子都有,就是沒有“綠帽子”,否則,恐怕永遠也賣不出去。
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《實用俄語:俄語基礎(chǔ)知識—顏色(下)》。俄羅斯留學網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。