——Прошу предъявить паспорт.
請(qǐng)出示護(hù)照。
——Да, вот мой паспорт.
好的,這是我的護(hù)照。
——А где ваша виза?
您的簽證呢?
——У меня нет визы, у меня служебный паспорт.
我沒有簽證,我持的是公務(wù)護(hù)照。
——Скажите, пожалуйста, где можно получить бланк таможенной декларации?
請(qǐng)問,在哪兒可以得到 海關(guān) 報(bào)關(guān)單 ?
——А по-английски?
可以用英文嗎?
——У вас есть что-нибудь заявить в декларацию?
您有什么要申報(bào)的物品嗎?
——Вот моя таможенная декларация.
這是我的 報(bào)關(guān)單 。
——Мне нечего заявить в декларацию.
我沒有什么要報(bào)關(guān)的東西。
——Только подарки и личные вещи.
只有一些禮品和私人物品。
常用對(duì)話:
——Покажите ваши вещи, пожалуйта.
請(qǐng)讓我看一看您的東西。
——Пожалуйста, это мои вещи.
請(qǐng),這是我的東西。
——Сколько у вас мест багажа?
您有幾件行李?
——Два, чемодан и ручная кладь.
兩件,皮箱和隨身行李。
——Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски.
請(qǐng)幫我填一下表,我的俄語不太好。
——Простите, можно ли по-китайски.
請(qǐng)問,可以用漢語填寫嗎?
——У меня нет инвалюты.
我沒有外幣。
——У меня 500(пятьсот) долларов.
我有500美元。
——У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза?
您有沒有被限制進(jìn)出口的東西。
——Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет.
沒有,準(zhǔn)確的說,我有5盒香煙。
——Такое количество не подлежит обложению пошлиной.
這個(gè)數(shù)量不用上稅。
——Осторожно, тут много хрупких вещей.
請(qǐng)小心點(diǎn)兒,這兒有很多易碎的東西。
——Цель вашей поездки?
您的旅行目的是什么?
——Я приехал(а) работать.
我來工作。
——На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране?
您打算在我國停留多長時(shí)間?
——Когда вы вернётесь в Пекин?
您將在什么時(shí)候返回北京?
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語海關(guān)常用語》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專題:《俄語口語實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實(shí)用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問。