俄語語法:俄語定向動詞和不定向動詞

字號:


    俄語中有十幾對定向動詞和不定向動詞,統(tǒng)稱為運動動詞(глагол движения)。例如:
    定向動詞-不定向動詞
    идти-ходить
    ехать-ездить
    бежать-бегать
    лететь-летать
    плыть-плавать
    нести-носить
    вести-водить
    лезть-лазить
    這些運動動詞都是單體為完成體動詞,其中每一對都表示同一個動作,但是他們在意義上又各有不同。
    1. 定向動詞的意義
    a.表示朝著一個方向的一個動作。例如:
    Рабочие идут на завод.
    Самолёт летит в Пекин.
    Когда я шёл в столовую, я встретил бывшего товарища.
    b.表示在某一固定時間,朝同一方向運動的經(jīng)常性動作。例如:
    В семь часов все идут на работу.
    Летом все едут отдыхать на море.
    2. 不定向動詞的意義
    a.表示不是朝同一個方向或無固定方向的動作。例如:
    Дети бегают на площадке.
    Птицы летают над лесом.
    b.表示有一定方向,但多次或一次往返的動作。例如:
    Отец часто ездит в командировку в Пекин.
    Утром я ходил к бабушке.
    Девочка носила куклу на урок.
    c. 表示事物固有的特征,能力。例如:
    Рыба плавает, птица летает.
    Ребёнок уже ходит и говорит.
    Вадим плавает лучше всех.
    某些定向動詞或不定向動詞用于轉(zhuǎn)移,此時只有一種固定用法,失去了定向與不定向的對應(yīng)關(guān)系,不能相互替換。例如:
    Идёт снег.
    Часы идут точно.
    Время идёт(бежит, летит) быстро.
    Идёт фильм(урок, собрание, спектакль, беседа).
    Дела идут как маслу(хорошо, благополучно, нормально).
    Речь идёт о воёне(о мире, о дружбе, о детях, о любви).
    Староста ведёт собрание.
    Дорога ведёт в город(в деревню, в поле, в лес, в горы).
    Учитель ведёт английский язык(историю).
    Максим носит очки(красный костюм, чёрный брюки).
    В этом российская сторона несёт главную ответственность.
    由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《俄語語法:俄語定向動詞和不定向動詞》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。