俄語中有十幾對定向動詞和不定向動詞,統(tǒng)稱為運動動詞(глагол движения)。例如:
定向動詞-不定向動詞
идти-ходить
ехать-ездить
бежать-бегать
лететь-летать
плыть-плавать
нести-носить
вести-водить
лезть-лазить
這些運動動詞都是單體為完成體動詞,其中每一對都表示同一個動作,但是他們在意義上又各有不同。
1. 定向動詞的意義
a.表示朝著一個方向的一個動作。例如:
Рабочие идут на завод.
Самолёт летит в Пекин.
Когда я шёл в столовую, я встретил бывшего товарища.
b.表示在某一固定時間,朝同一方向運動的經(jīng)常性動作。例如:
В семь часов все идут на работу.
Летом все едут отдыхать на море.
2. 不定向動詞的意義
a.表示不是朝同一個方向或無固定方向的動作。例如:
Дети бегают на площадке.
Птицы летают над лесом.
b.表示有一定方向,但多次或一次往返的動作。例如:
Отец часто ездит в командировку в Пекин.
Утром я ходил к бабушке.
Девочка носила куклу на урок.
c. 表示事物固有的特征,能力。例如:
Рыба плавает, птица летает.
Ребёнок уже ходит и говорит.
Вадим плавает лучше всех.
某些定向動詞或不定向動詞用于轉(zhuǎn)移,此時只有一種固定用法,失去了定向與不定向的對應(yīng)關(guān)系,不能相互替換。例如:
Идёт снег.
Часы идут точно.
Время идёт(бежит, летит) быстро.
Идёт фильм(урок, собрание, спектакль, беседа).
Дела идут как маслу(хорошо, благополучно, нормально).
Речь идёт о воёне(о мире, о дружбе, о детях, о любви).
Староста ведёт собрание.
Дорога ведёт в город(в деревню, в поле, в лес, в горы).
Учитель ведёт английский язык(историю).
Максим носит очки(красный костюм, чёрный брюки).
В этом российская сторона несёт главную ответственность.
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《俄語語法:俄語定向動詞和不定向動詞》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點擊直接訪問。

