幾年來,網(wǎng)上一直流行一種題材為“穿越”的小說,讓我們一起來看看它的日文說法吧。
穿越:タイムスリップ
【日文解釋】もともとは1つの時空からもう1つの時空へ移動することを指す。ネット上では、
小説の人気ジャンルであり、主人公の多くは古代に戻って、武蕓者になったり、絶世の美人になったりする。また、話のつじつまがあわず、前後のロジック通らない喩えとして使われる。
【中文翻譯】本來指從一個時空轉移到另一個時空,在網(wǎng)上則是具有很高人氣的穿小說文章。主人公大多穿越到古代,成為武功高強者,或是絕色美女。另外還有指前后說的話條理不明,邏輯不通順的意思。
日語小常識:外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認為是從日本之外引進的外來語。在多個世紀之中,中國的文化影響很深,許多知識或哲學背景用詞起源于中國。在十九世紀晚期和二十世紀初從西方引進新概念時,經(jīng)常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識詞匯的重要組成部分。例如:收音機 ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機 コンピューター 。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《"穿越"一詞的日文說法》的相關學習內容。

