7.8-magnitude tremor:マグニチュード7.8の揺れ:震級7.8級
baby food:ベビーフード:嬰兒食品
blankets:毛布:毛毯
casualty toll:死者:死者
clothing:衣類:衣物
collapsed 2,700 houses:2700の家屋が倒壊した:2700棟住宅倒塌
condolences and assistance:哀悼と援助:哀悼及援助
devastating earthquake:大地震:大地震
donate money to buy supplies:物資購入のための寄付金:用于購買物資的捐款
emergency medicine:緊急醫(yī)薬品:緊急醫(yī)療品
Foreign Affairs Department:外務?。和馐绿?BR> immediate aid:緊急援助:緊急援助
landslide:地滑り:滑坡
magnitude:マグニチュード。地震の規(guī)模を示す。數(shù)値が1つ上がるとエネルギーは30倍になる。:震級。表示地震的規(guī)模。數(shù)值每上升1級,就意味著地震能量大了30倍。
OCHA:國連人道問題調整事務所:聯(lián)合國人道主義事務協(xié)調辦公室
rescue and relief:救助と救済(金):救助和救濟金
rescuers struggled to dig people from the wreckage:救助者らはがれき中から競うように人を掘り出そうとした:救援者們爭先恐后地要從廢墟中將人挖出來
tents:テント:帳篷
toppled an apartment building:アパートが倒れた:住宅樓倒塌
UNDAC:國連災害評価調整チーム:聯(lián)合國災難評估與協(xié)調隊
unexpected natural disaster:想定外の自然災害:意料外的自然災害
U.S. Geological Survey:米地質調査所:美國地質調查所
victims:犠牲者:犧牲者
water purification tablets:浄水用の錠剤:凈水劑
wreckage:がれき:廢墟
日語知識庫:日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了“當用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓讀”(訓読み/くんよみ)。
日本留學網https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網考試頻道可以訪問《地震関連語彙》的相關學習內容。

