日語(yǔ)詞匯指導(dǎo):日文版麥當(dāng)勞菜單

字號(hào):

マクドナルドのメニュー 麥當(dāng)勞菜單
    ハンバーガー 漢堡包 
    チーズバーガー 吉士漢堡包 
    ダブル.バーガー 雙層漢堡包 
    ダブル.チーズバーガー 雙層吉士漢堡包 
    ビッグマック 巨無(wú)霸
    フィレオフィッシュ 麥香魚(yú) 
    チキンバーガー 麥香雞 
    チキン.マクナゲット 麥樂(lè)雞 
    アップル.パイ 蘋(píng)果派 
    パイナップル.パイ 菠蘿派
    チョコレート.サンデー 朱古力圣代 
    パイナップル.サンデー 菠蘿圣代 
    チョコレート.シェーク 朱古力奶昔 
    ストロベリー.シェーク 草苺奶昔 
    ファンタ 芬達(dá) 
    コカコーラ 可口可樂(lè) 
    スプライト 雪碧 
    オレンジジュース 橙汁 
    コーヒー 咖啡
    紅茶 紅茶 
    ホットチョコレート 熱朱古力 
    ポテト(L) 大薯?xiàng)l
    ポテト(M) 中薯?xiàng)l 
    ポテト(S ) 小薯?xiàng)l  
    日語(yǔ)小知識(shí):日語(yǔ)里“ 國(guó)字”這個(gè)詞有三個(gè)意思一是日本國(guó)的文字, 包括漢字、假名等用來(lái)記錄日語(yǔ)的所有的文字符號(hào);二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國(guó)傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說(shuō)的“ 國(guó)字” , 是指第三種意思。這時(shí)的“ 國(guó)字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問(wèn)題就是第三種意思的“ 國(guó)字”。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)詞匯指導(dǎo):日文版麥當(dāng)勞菜單》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。