「ぜひ」?jié)h字寫“是非”。
1) 名詞,表示“是非”。“正確與錯(cuò)誤”“好與壞”。
① 是非の判斷は早くして欲しい。(希望盡快做出是非的判斷。)
② 是非善悪ははっきりしている。(是非善惡是很清楚的。)
③ 是非を混同させる。(混淆是非。)
2) 副詞,一般不寫漢字,表示“一定”“務(wù)必”“無(wú)論如何”,與「きっと」「どうしても」「かならず」基本相同。但是使用的范圍,只限于說(shuō)話人特別想做的事情和說(shuō)話人希望對(duì)方做的事情上(這個(gè)概念很多學(xué)習(xí)者不清楚)。所以與上述的幾個(gè)副詞可以替代「ぜひ」;但是「ぜひ」不能完全替代上述的副詞?!袱激窑趣狻故恰袱激摇沟膹?qiáng)調(diào)用法。
① この辭書(shū)はぜひ欲しい。(我特別想要這個(gè)詞典。)
② あの件はぜひせねばならないことである。(那是非辦不可的事情。)
③ ぜひ行きたいですね。(我真想去呀。)
④ ぜひとも成功させたいものだ。(真想讓他(它)成功啊。)
⑤ 上京のおりには、ぜひお立ち寄りください。(您來(lái)京時(shí),務(wù)必順便來(lái)看我。)
⑥ ぜひ貴方に考えてもらいたい。(請(qǐng)你務(wù)必考慮一下。)
這里①-④是說(shuō)話人的希望;⑤和⑥是說(shuō)話人對(duì)對(duì)方的希望。
3)構(gòu)成短語(yǔ)副詞和短語(yǔ)形容詞
「ぜひない」「ぜひもない」是短語(yǔ)形容詞;「ぜひもなく」[是非に及ばず]「ぜひなく」是短語(yǔ)副詞;都表示“不得已”、“沒(méi)有辦法”“只好”等等。
① 人間が死ぬのはぜひないことだ。(人死是無(wú)可奈何的事情。人總是要死的。)
② 皆が反対するなら、ぜひもない。(如果大家都反對(duì),我也沒(méi)有辦法了)
③ 金がないから、このプランはぜひも及ばず取り消しだ。(因?yàn)闆](méi)有經(jīng)費(fèi),這個(gè)計(jì)劃不得已要取消了。)
④ 二人はぜひ(も)なく分かれた。(2個(gè)人只好分手了。)
推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《綜合日語(yǔ)》是由中日兩國(guó)從事日語(yǔ)教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫意圖,我們編寫了本教師用書(shū),對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說(shuō)明,同時(shí)配上《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語(yǔ)法練習(xí)的答案,以及《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)學(xué)習(xí):ぜひ的概念與用法》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

