歌詠(うたよみ)
日語(yǔ)詞義
(1)作和歌;
(2)作和歌的人,職業(yè)和歌作者。
例1:高校時(shí)代の先生の中に,歌詠みの上手な人は一人いる。/在我高中的老師當(dāng)中,有一個(gè)很擅長(zhǎng)作和歌。
例2:今の日本の若者は殆ど歌詠みができない。/如今的日本年青人幾乎都不會(huì)作和歌。
漢語(yǔ)詞義
唱歌。
例1:我們公司計(jì)劃在下個(gè)月成立一個(gè)歌詠隊(duì)。/うちの會(huì)社は來月にコーラス団(だん)を成立する計(jì)畫がある。
例2:小李昨天參加了市里舉行的歌詠比賽大會(huì)并獲得了第二名。/李さんは昨日市の主催する喉自慢(のどじまん)の大會(huì)を參加して,二番目の優(yōu)勝を得た。
日漢辨異
在日語(yǔ)的“詠”中,“歌”特指日本的和歌,類似的詞還有不少,如“歌詞(うたことば)”也是特指和歌中的詞句。而漢語(yǔ)的“歌詠”則是泛指一般的唱歌。
日語(yǔ)小常識(shí):外來語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語(yǔ)學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(10)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

