日語詞匯學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(4)

字號(hào):


    意識(shí)(いしき)
    日語詞義
    (1)、注意到、明白;
    (2)、意識(shí)、知覺;
    (3)、觀念、思想,認(rèn)識(shí),覺悟。
    例1:警察は意識(shí)的に一遍彼を見た。/警察有意識(shí)地看了他一眼。
    例2:あの人は交通事故で失った意識(shí)を取り戻した。/那人恢復(fù)了在交通事故中失去的知覺。
    例3:秋の気候が乾燥で,火災(zāi)防止の意識(shí)を高める必要がある。/秋天氣候干爽,必須提高防范火災(zāi)的認(rèn)識(shí)。
    漢語詞義
    (1)、注意到、明白,覺察;
    (2)、(哲學(xué))意識(shí);觀念、思想。
    例1:他一下子就意識(shí)到了這件事所可能導(dǎo)致的嚴(yán)重后果。/彼はいきなりにこの事件がもたらす可能の厳重的な結(jié)果を意識(shí)した。
    例2:這篇作品反映的是意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域里的斗爭情況。/この作品に反映し出したのはイデオロギーの分野における闘爭関係狀況である。
    日漢辨異
    日語中“意識(shí)”一詞的釋義(2)在漢語的“意識(shí)”中完全沒有,釋義(1)和(3)同漢語“意識(shí)”的釋義大體相同,但在使用場合上略有微妙的差別。例如,在日語“意識(shí)”釋義(1)時(shí),語感很生硬,而漢語的“意識(shí)”則是很常用的詞,此外在同其它詞的搭配上,漢語的“意識(shí)”與日語的“意識(shí)”也有很大的差別。
     
    日語小常識(shí):外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(4)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。