転身(てんしん)
日語詞義
改變身份、職業(yè)、方針、觀點(diǎn)、主張和生活態(tài)度等。
例:彼は大學(xué)先生の職をやめて,ある上場會(huì)社の社長に転身した。/他辭去了大學(xué)教師的工作,改行到一家上市公司當(dāng)了總經(jīng)理。
漢語詞義
轉(zhuǎn)動(dòng)身體。轉(zhuǎn)過身來。
例:買了車票后轉(zhuǎn)身一看,原來放在地上的行李已經(jīng)不見了。/切符を買ってから身を翻して(ひるがえして)見ると,本來地上に置いてある荷物はもう無くなった。
日漢辨異
日語“転身”一詞雖然是從漢語“轉(zhuǎn)身”一詞借用過來,原來的詞義也基本相同,但現(xiàn)在其詞義有了很大的引申改變,意思與漢語的“轉(zhuǎn)身”已經(jīng)有了很大的不同了。
日語小知識(shí):日語里“ 國字”這個(gè)詞有三個(gè)意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號(hào);二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時(shí)的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(35)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

