日語詞匯學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(46)

字號:


    迷惑(めいわく)
    日語詞義
    打攪;麻煩;為難。
    例:お前はこんなことをして,おれは本當(dāng)に迷惑ですね。/你做出這樣的事情來,我真的是很為難。
    漢語詞義
    (1)分不清是非;摸不著頭腦。
    (2)使人迷惑。
    例:她的態(tài)度使得他很迷惑,不知道該怎么辦好。/彼は彼女の態(tài)度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。
    日漢辨異
    日語“迷惑”一詞和漢語“迷惑”一詞的詞義差異比較大。
     
    日語知識點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢?,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語學(xué)習(xí):日漢同形詞辯義(46)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。