「厚さ」と(厚み」どこが違いますか、中國(guó)語(yǔ)でどちらでも「厚度」と訳しますが、使い分けが難しそうですね。
厚さ」と「厚み」
厚さ:厚、厚的程度。(具體)
厚み:厚、厚的感覺(jué)。(抽象)
「重さ」と「重み」
重さ:重量,重的程度(具體)
重み:重大,威嚴(yán)等。(抽象)
「重さ」や「厚さ」は、「kg」や「cm」といった単位のついた數(shù)字で表わすことができる、「客観的」な程度です。
「重み」や「厚み」は、「抽象」と言うより、「主観的」と言った方がいいように思います。
「厚さ3cmのビフテキ(牛排)」は「厚い」と感じますが、同じ「厚さ3cmのマットレス(床墊)」は、「厚い」とは感じません。
人に「厚い」と感じさせる要素がある場(chǎng)合に、「厚みがある」「厚みを感じる」と言います。
「重さ」も、同様に客観的重量を言い、「重み」は「言葉に重みがある」など、威厳や重量感を感じる場(chǎng)合に言います )
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):中國(guó)字在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見(jiàn)的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書(shū)寫(xiě)起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)學(xué)習(xí):形容詞詞尾[さ」と「み」的區(qū)別》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。