俄語學(xué)習(xí):進行合理的人口規(guī)模調(diào)控勢在必行

字號:

04月21日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語學(xué)習(xí)資料,有任何問題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
    為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學(xué)習(xí)資料,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    Необходимо рационально регулировать численность населения Пекина
    進行合理的人口規(guī)模調(diào)控勢在必行。
    Согласно новейшим статистическим данным, количество фактически проживающих людей в китайской столице составляет 19 млн. 720 тысяч человек, пекинскую прописку имеют 12 млн. 460 тысяч человек, численность мигрирующего населения составляет 7 млн. 638 тысяч человек.
    根據(jù)最新的統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國首都北京市的實際常住人口中1972萬人,戶籍人口1246萬人,登記流動人口763.8萬人。
    Эти цифры означают, что цель комплексного планирования Пекина, в соответствие с которой должен был осуществляться контроль за фактически проживающими жителями в китайской столице, количество которых к 2020 году должно было быть 18 млн. человек, не была достигнута. Поскольку еще за 10 лет до намеченного срока показатель численности фактически проживающего в Пекине населения превысил намеченную отметку.
    它標(biāo)志著北京城市總體規(guī)劃所確定的到2020年北京市常住人口總量控制在1800萬人的目標(biāo)已經(jīng)提前十年被突破。
    Стремительный рост количество жителей китайской столицы в основном происходит за счет большого числа мигрирующего населения. На протяжении четырех лет, с каждым годом растет число перемещающихся с одного на другое место людей, общее их количество составило 1 млн. 518 тысяч человек, ежегодный прирост – 379 тысяч.
    快速增長的主要拉動力來自流動人口,四年來流動人口增量逐年加大,共增加151.8萬人,年均增長37.9萬人。
    Если в расчет брать лица, которые служат в армии в Пекине, незарегистрированных и тех, кто ненадолго приезжает в столицу навестить родственников, путешествовать, а также для медицинского осмотра, то общая численность мигрирующего населения превысит 10 млн. человек.
    如果將駐京部隊、在社會上散居未登記的和短期來京探親、旅游、就醫(yī)的流動人口估算在內(nèi),北京的流動人口總量已超過1000萬。
    Продолжительный рост численности населения принес ряд проблем:
    人口持續(xù)快速增長也帶來了一系列突出問題:
    1. Существует острое несоответствие между ограниченными ресурсами и допустимой экологической нагрузкой в Пекине. В настоящее время показатель численности населения китайской столицы уже приблизился и даже превзошел предельную отметку нагрузки на природную систему.
    一是與北京有限的資源、環(huán)境承載力之間矛盾尖銳。目前的人口規(guī)模已經(jīng)接近甚至超過北京環(huán)境資源的承載極限。
    2. Усилилось давление на базовые общественные услуги и социальное управление.
    二是加劇了基本公共服務(wù)和社會管理的壓力。
    3. В местах проживания мигрирующего населения – плохие жилищные условия, отсутствие гарантий безопасности, усиление факторов социальной нестабильности.
    三是在一些流動人口聚居的地方,居住環(huán)境惡劣,安全缺少保障,社會不安定因素增加。
    В целях продолжительного развития Пекина, как столицы Китая, нельзя допустить неограниченный рост численности населения города, необходимо рационально регулировать количество жителей китайской столицы.
    北京作為國家首都,為了可持續(xù)發(fā)展,其人口規(guī)模不應(yīng)該也不可能無限制的膨脹,進行合理的人口規(guī)模調(diào)控勢在必行。
    相關(guān)內(nèi)容:
    俄語學(xué)習(xí):中俄互譯匯總二