俄語閱讀中俄對照之退休的旅行者

字號(hào):

04月28日 歡迎來俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    Турист ?пенсионер 退休的旅行者
    Как отдыхает наша молодёжь? По?разному. 我們年輕人是怎樣過休閑生活呢?那是各種各樣!
    Молодёжь ездит в дома отдыха и спортивные лагеря,ходит в походы ,ездит на экскурсии.Но любимый отдых молодёжи ,конечно ,туризм. Турист может пойти в поход пешком, поплыть по реке на лодке или на плоту ,может пойти в горы. Туристские маршруты самые разные : страна велика, и молодые люди хотят всё знать и всё видить. 年輕人去度假或運(yùn)動(dòng)營、徒步旅行、游覽參觀。但是年輕人最喜愛的休閑,當(dāng)然是旅游。旅行者可以徒步旅行,可以乘小船或是木筏在河上漂流。也可以到山里去。旅行的路線是形形色色的,因?yàn)閲掖螅贻p人又想什么都知道、什么都看看。
    А если не молодые ? Если человеку 60 или 70 лет? И такие туристы тоже есть. 那如果不是年輕人呢?如果是一位60或70歲的老人呢?這樣的旅行者也是有的。
    Вот один из них: турист?пенсионер из Владимира Георгий Михайлович Бушуев. Он прошёл пешком всю нашу огромную страну. В своей первый поход он пешком дошёл до Владивостока. 這兒就是其中的一位:一位來自弗拉基米爾的退休旅行者,叫格奧爾吉.米哈伊洛維奇.布舒耶夫。他徒步走完了我們整個(gè)廣大的國家。在第一次旅行時(shí),他就徒步走到了海參崴。
    Ещё в молодости мечтал Георгий Михайлович совершить этот поход и решил ,что пойдёт в поход ,когда станет пенсионером. 還在年輕的時(shí)候,格奧爾吉.米哈伊洛維奇就夢想要完成這趟旅程,并決定,當(dāng)他一退休的時(shí)候就出發(fā)。
    Работал Георгий Михайлович инженером ,много ездил по стране ,долго работал на севере ,но свою мечту пройти пешком всю страну не забывал. 格奧爾吉.米哈伊洛維奇是一位工程師,常常搭乘交通工具行徑全國,也在北方工作很久,但是要徒步走遍全國的夢想,他從沒有遺忘。
    И вот, наконец, он начинает свой поход : идёт пешком из Владимира во Владивосток. Когда люди встречали его в пути, они не могли поверить ,что этот дедушка который идёт пешком и несёт рюкзак,--настоящий часто его приглашали сесть в машину или автобус, Георгий Михайлович говорил : спасибо ! ?и продолжал свой путь. И вот позади многие месяцы и многие километры пути: он во Владивостоке. Здесь его встречали жители города, они уже знали ,что к ним идёт необычный турист . 于是就這樣,終于他開始了他的旅程。也就是從弗拉基米爾步行到海參崴。當(dāng)人們在路上碰到他時(shí),他們無法相信,這位徒步而行并且背負(fù)沉重背包的爺爺,竟是一位貨真價(jià)實(shí)的旅行者。人們常常邀請他坐上轎車或公共汽車,格奧爾吉.米哈伊洛維奇則說聲謝謝。并繼續(xù)自己的行程。就這樣好幾個(gè)月、走了好長的一段里程,他來到了海參。在這里他受到城里居民的歡迎,他們早已知道,他們這里會(huì)來一位不尋常的旅行者。
    Домой Владимир Бушуев вернулся на самолёте. Врачи осмотрели Георгия Михайловича и сказали ,что здоровье у него прекрасное . 布舒耶夫搭飛機(jī)回到家里。醫(yī)生為他做了檢查。表示他的健康狀況良好。
    Георгий Михайлович совершил второй поход на юг страны. Теперь думает, какой бы ещё выбрать маршрут. 格奧爾吉.米哈伊洛維奇后來又完成了第二次旅行去了南方?,F(xiàn)在他正在考慮,還要選擇哪一條路線旅行呢。