補(bǔ)助形容詞ない和否定助動(dòng)詞ない

字號(hào):

 
    補(bǔ)助形容詞ない和否定助動(dòng)詞ない容易混淆,以下幾點(diǎn)可作為區(qū)別的標(biāo)準(zhǔn)。
    ①接在形容詞、形容動(dòng)詞以及形容詞活用型助動(dòng)詞和形容動(dòng)詞活用型助動(dòng)詞的連用形后面的ない是補(bǔ)助形容詞,接在動(dòng)詞和動(dòng)詞活用型助動(dòng)詞的未然形后面的ない是否定助動(dòng)詞。如:
    ○それはよくない。(形容詞) 
    ○英語はあまり上手でない。(形容詞)
    ○あれは私の書物ではない。(形容詞)
    ○私は行きたくない。(形容詞)
    ○つまらない本は読まない。(助動(dòng)詞)
    ○彼女は行きたがらない。(助動(dòng)詞)
    ○子供にはつまらない本を読ませない。(助動(dòng)詞)
    ②補(bǔ)助形容詞和它前面的詞之間可以加入助詞は、も等,而否定助動(dòng)詞前面則不可以加入任何詞使它與前面的活用詞未然形分開來。
    ③否定助動(dòng)詞ない可以用ぬ代替,而補(bǔ)助形容詞則可以用ありません代替。
    起きない→起きぬ  立たない→立たぬ
    よくない→よくありません  見たくない→見たくありません
     
    日語小常識(shí):外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《補(bǔ)助形容詞ない和否定助動(dòng)詞ない》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。