抽象的表現(xiàn)の意味解釈や內(nèi)容を問う問題c

字號:

 
    ...友人から聞いた話である。彼は、だいたいが慎重な運転をする男だったが、ある日のこと、橫丁から突然、そば屋の青年が自転車で飛び出してきて、彼の自転車と衝突してしまった。
    幸い青年にはけがはなかったが、自転車はメチャメチャ。...警察官もやってきた。友人が、「私には責(zé)任はない。その青年の不注意だ」と主張すると、その話を聞いた警察官は、とにかく五千円払えば立ち去ってもよい、と言ったという。
    友人が、「...。私には落度がないのに、なぜ罰金を...」と問い返すと、彼は「いや罰金じゃない。青年がかわいそうじゃありませんか」と答えた。...せめてメチャメチャになった自転車の代金の一部だけでも、と警察官は考えたのだろう。
    悪くすると、これは大きなトラブルになりかねない。友人は根が日本びいきで、日本語も日本人的心情も理解していたから、それ以上の論爭にはならなかったが、どちらがよいか悪いかの問題ではなく、西洋と日本では、法や正義に対する考え方が、全く違うことがわかる。...(ヨゼフ・ロゲンドルフ「ニッポンの大學(xué)生」)
     
    問:「悪くすると」とあるが、例えばどういうことか。
    1. 青年がその事故で病気になったりすると。
    2. 警察官がその青年にお金をあげたりすると。
    3. 私がそれをほかの人に話したりすると。
    4. 友人がそれを法的に問題にしたりすると。
    正解:4
    この文章は、中學(xué)生の約60%ができない數(shù)學(xué)の問題(図形の論証)を中學(xué)校のカリキュラムに入れるべきかどうかについて論じたものです。
    教育は本來平等を目指すべきものだが、しかし殘念ながらある局面では平等たり得ない。ここに教育の矛盾があると思う。二つの理由で、「図形の論証」のような難解な教材がカリキュラムに組み入れられるのもやむを得ないし、むしろそれがときに必要な措置だとさえ私が考えている所以を述べたい。
    第一に、教材は現(xiàn)在の社會の現(xiàn)実にだけ合わせるべきものではなく、...第二には文化とは何か?ということと深く関係がある。...。教育の中に分からないもの、及ばないものが入ってきてはいけないという考えが、教育を狹めてしまうことになる。...物理の教科書は分かったこと、解明済みのことしか記述しない。このような教科書の記述の仕方は間違っているのではないだろう。...。分かったことや分り易いことだけで教育を限定すると、教育を結(jié)局はし死滅させることにつながりかねない。...(西尾幹ニ「教育と自由」)
    *カリキュラム:教育の內(nèi)容?! ∷裕豪碛伞?BR>    問:「教育を狹めてしまう」とあるが、どのような意味か。
    1. 教育を受ける機會が平等でなくなってしまう。
    2. 內(nèi)容を理解できない中學(xué)生が増えてしまう。
    3. 本來の教育の意味が損なわれてしまう。
    4. 正確に教えられる教師が減ってしまう。
     
    正解:3
    20年も前、初めて米國に留學(xué)した際、週末にホームステイに招いてくれた老婦人が、こんなことを私に言った。
    「あなたはこれからこの國で様々な人にであうことでしょう。親切にしてくれる人もたくさんいるとは思うけれど、あなたの心を傷つけるような冷たい言葉や態(tài)度に出會うこともあるでしょう。そんな時悲しんだり怒ったり相手を責(zé)めるのではなく、難しいことだとは思うけれど、その人を許し、その人のために祈ってあげてください。不親切な人というのは実は暖かい心の觸れ合いを知らない不幸な人なのですから?!?BR>    その後アメリカでも、また帰國後も、様々な人に出會い、様々な経験を重ねるにつれて、この老婦人の言葉は本當だと今更ながら私は思うのだ。
    * ホームステイ:よその家庭に滯在すること 今更ながら:あらためて。
    問:「老婦人の言葉は本當だ」というのはどういう意味ですか。
    1. アメリカには、本當に親切な人もたくさんいるが、不親切な人もたくさんいる。
    2. 人を許し、その人のために祈るのは本當に難しい。
    3. いつの世にも、人は本當にいろいろな人に出會って、學(xué)びながら生きていくものだ。
    4. 本當に、不親切な人は皆、不幸な人なのだ。
    正解:4
    旅というのは一般的に見れば人間の空間的な移動であるが、空間移動と時間移動の間に一つの類推をたててみた場合、例えば東京から仙臺まで移動するのが旅であるように、少年期から老年期までの時間経過も一つの旅と考えることができよう。人が目的地に向かって旅する時、必ずたどるものは道であり、我々日本人はしばしば生きる態(tài)度そのものを「道」に託する。花道、茶道、書道、柔道という言葉も、単なる技能としてとらえられたものではなく、それらの技能の習(xí)得を通して、我々日本人が日々、それぞれ生きる「道」を求めて行こうとしていることを表す言葉なのである。    ?。犹傩憧 感侣眯杏眯募梗?BR>    *託する:たとえる?!×?xí)得:習(xí)って自分のものにすること?!∪铡簹叭栅紊瞍沃肖恰?BR>    問:「生きる態(tài)度そのものを「道」に託する」とはどういうことか。
    1. 道徳的に正しく生きるように心掛けようとする。
    2. 何を目指すのかはっきり決めて歩こうとする。
    3. 人生の目的はいろいろな技能を習(xí)得することだと考える。
    4. 人生を一日一日の積み重ねとしてとらえる。
    正解:4
     
    日語知識點:日語中主要有3種時態(tài):過去時、現(xiàn)在時、將來時。其中,現(xiàn)在時和將來時沒有明顯的時態(tài)標記(即都采用動詞原形),要靠動詞的種類和上下文的關(guān)系區(qū)別。因此,從形態(tài)上說,我們也可以認為日語的時態(tài)分為過去時和非過去時兩種。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《抽象的表現(xiàn)の意味解釈や內(nèi)容を問う問題c》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。