使役の受身形について
吉川 武時(shí)
2004.2.19
改訂増補(bǔ) 2004.2.22~2.25 使役の受身形の問(wèn)題から「読ます yomasu」などの -asu語(yǔ)尾の問(wèn)題、 自他の対応の問(wèn)題、さらに可能形が登場(chǎng)して問(wèn)題がますます複雑になった。 使役形 使役形の作り方を確認(rèn)しておこう。
2004.2.19
改訂増補(bǔ) 2004.2.22~2.25 使役の受身形の問(wèn)題から「読ます yomasu」などの -asu語(yǔ)尾の問(wèn)題、 自他の対応の問(wèn)題、さらに可能形が登場(chǎng)して問(wèn)題がますます複雑になった。 使役形 使役形の作り方を確認(rèn)しておこう。
-
五段動(dòng)詞 -u を取って -aseru を付ける?!?
yom-u
読む → yom-aseru
読ませる
-
一段動(dòng)詞 -ru を取って -saseru を付ける。
tabe-ru
食べる → tabe-saseru
食べさせる
-
不規(guī)則動(dòng)詞
來(lái)る(くる)
→
來(lái)させる(こさせる)
する
→
させる
こうして出來(lái)上がった受身形は一つの一段動(dòng)詞として各形に変化する?!刚iませる、読ませない、読ませた、読ませれば、読ませよう」などである。
使役の受身形
その使役形から受身形を作る規(guī)則に従って使役の受身形を作ると、次のようになる。
読ませる
→
読ませられる
食べさせる
→
食べさせられる
使役の受身形・長(zhǎng)形と短形
ところが、「読ませられる」と言う代わりに「読まされる」と言うことがある。また「待つ」では、使役形は「待たせる」、その受身形は「待たせられる」となるが、その代わりに「待たされる」と言うことが多い。この「読まされる」「待たされる」という形をどう考えたらよいだろうか。使役形、受身形と順を追って作られた形は長(zhǎng)形、ここに挙げた形は短形である。この短形は、長(zhǎng)形の中の er を取り去ったものである。
使役の受身形・長(zhǎng)形
使役の受身形・短形
yomaserareru
読ませられる → yomasareru
読まされる mataserareru
待たせられる → matasareru
待たされる なお、長(zhǎng)形・短形が問(wèn)題になるのは五段動(dòng)詞の場(chǎng)合だけである。 ここまではに書いた通りである。 また、すべての五段動(dòng)詞に長(zhǎng)形・短形があるわけではない。「話す」「押す」など「す」で終わる動(dòng)詞には短形はないようである。 使役の受身形・長(zhǎng)形 使役の受身形・短形 hanasaserareru
話させられる → *hanasasareru
*話さされる osaserareru
押させられる → *osasareru
*押さされる -ASU語(yǔ)尾の登場(chǎng) ところで、研修會(huì)などで「読まされる」「待たされる」は「読ます、待たす」から出來(lái)たものではないか、と主張する受講生にたびたび出會(huì)った。 yomasu
読ます → yomas-areru
読まされる matasu
待たす → matas-sareru
待たされる この「読ます」は「読む」の -u を取って -asu を付けたものである?!刚iます」などは辭書に載っていない。辭書に載っていない形を基にしてある形を作るのはおかしい、と考えた。 自他の対応のパターン (7)U-ASU との関係 自他の対応のパターンの一つに U-ASU というのがある。自他の対応のパターンについては とを參照。 自動(dòng)詞 他動(dòng)詞 her-u
減る her-asu
減らす ugok-u
動(dòng)く ugok-asu
動(dòng)かす kawak-u
乾く kawak-asu
乾かす wak-u
沸く wak-asu
沸かす これは -u を -asu とすることによって自動(dòng)詞を他動(dòng)詞にするものである。上に述べた五段動(dòng)詞語(yǔ)尾の -asu は他動(dòng)詞(「読む、待つ」)に付いている。このように -asu の性質(zhì)が異なるが、これらのことに関してはさらなる考察が必要であろうと思われる。
|||2004.2.22 追加 19日にアップしたところ、早速、「歩かす」という形は使えるのかどうかという質(zhì)問(wèn)があった。これを次に考えてみよう。 「歩く 歩かす」も自他の対応か 「動(dòng)く 動(dòng)かす」は上に述べた通り自他の対応パターンの一つであり、「動(dòng)かす」は正規(guī)(?)の他動(dòng)詞である。すると、「歩く 歩かす」もこれと同様の自他の対応ではないのか、という疑問(wèn)がわく。しかし、「歩く」には対応の他動(dòng)詞はない、というのが一般の認(rèn)識(shí)であろう。 -asu語(yǔ)尾のことを言われて初めて「歩かす」という言い方もあるのかな、と疑問(wèn)に思うことだろう。 結(jié)論を言うと、「歩く」は対の他動(dòng)詞のない、いわゆる無(wú)対自動(dòng)詞である。 -asu語(yǔ)尾を付けると「歩かす」となるが、「歩く 歩かす」という自他の対応をなしているわけではない。この「歩かす」はどのように活用(変化)するか、使役形「歩かせる」の場(chǎng)合と対比して見てみよう。 -asu語(yǔ)尾「歩かす」
五段動(dòng)詞として変化する 使役形「歩かせる」
一段動(dòng)詞として変化する そんなに歩かさないほうがいい。 そんなに歩かせないほうがいい。 もう少し歩かしてください。 もう少し歩かせてください。 子どもをもっと歩かそう。 子どもをもっと歩かせよう。 この表の左側(cè)と右側(cè)でどちらの言い方がより一般的だろうか。左側(cè)より右側(cè)のほうがより一般的な言い方だろう。 2004.2.23 追加 google で調(diào)べる 「泣かす」も「歩かす」と同じ -asu語(yǔ)尾の動(dòng)詞である。 -asu語(yǔ)尾「泣かす」
五段動(dòng)詞として変化する 使役形「泣かせる」
一段動(dòng)詞として変化する 子どもを泣かさないように。 子どもを泣かせないように。 子どもを泣かしてはいけない。 子どもを泣かせてはいけない。 一般的には「歩かせてください」と言うのが普通だが、「歩かして」という形もときどき聞く?!钙筏啤工悉丹椁摔瑜劋?。そこで、google で調(diào)べてみた。 歩かして 297 歩かせて 6230 泣かして 9490 泣かせて 41900 やはり使役形の方が多い。しかし、-asu語(yǔ)尾の形もかなりある。傾向はあるものの形がゆれているのだ。他の活用(変化)形についてもゆれがあるだろう。 こういうのを見ると、素人評(píng)論家などは「日本語(yǔ)には決まった文法がない」などと言うが、ゆれがあるのは日本語(yǔ)だけではない。 どんな言語(yǔ)も生きているかぎり変化しつつあるのだ。ある言語(yǔ)が“外國(guó)語(yǔ)”として示されるときは固定した文法規(guī)則が示されるので、その言語(yǔ)には決まった文法がある、と思われるのだ。 2004.2.24 追加 可能形の登場(chǎng) 「動(dòng)く 動(dòng)かす」と「歩く 歩かす」は一見並行しているように見えるが、実は異なる組み合わせであることが分かった。 -U -ASU -ASERU ugoku ugokasu ugokaseru aruku arukasu arukaseru 形の上の統(tǒng)一性で表にすると、こうなるが、これでは意味にずれがある。この表はあまり意味がない。 「動(dòng)かせる」はどういう意味になるか、と考えると、これは「動(dòng)かすことができる」という可能の意味になる。 この大きな石、動(dòng)かせるか。 可能形は五段動(dòng)詞語(yǔ)末の -u を取って -eru を付けることによって得られるからである。その目で arukaseru を見ると、これは「arukasu 歩かす」の可能形でもあるということになる。しかし、可能の意味で arukaseru を使うことはないだろう。「arukaseru 歩かせる」は「歩く」の使役形としての使命があるからである?!笟iかせる」が可能の意味にならないということは「歩かす」のような中途半端な形からは可能形が派生されないことを意味する。 それぞれの形とその意味との関係を図示すると、次のようになる。 -U -ASU -ASERU 自動(dòng)詞 他動(dòng)詞 (他動(dòng)詞) 使役形 可能形 ugoku
動(dòng)く ugokasu
動(dòng)かす ugokaseru
動(dòng)かせる aruku
歩く arukasu
歩かす arukaseru
歩かせる 「動(dòng)かす」の使役形、「歩かせる」の可能形をこの表に入れると複雑になるのでやめた。
-
「動(dòng)かす」の使役形は「動(dòng)かさせる」である。
初めに述べた規(guī)則通り -u を取って -aseru を付ける。
ugokas-u → ugokas-aseru
業(yè)者にこの石を動(dòng)かさせよう。 「歩かせる」の可能形は「歩かせられる」である。
一段動(dòng)詞の可能形は -ru を取って -rareru を付ける。
arukase-ru → arukase-rareru これは受身形と同じである。
子どもを 30キロも歩かせられるか。 2004.2.25 追加 受身の使役形 今まで使役の受身形について述べてきた。これを逆にした受身の使役形というのはあるのだろうか。 叱られさせる 形としてはあり得るが、実際は使われないだろう。代わりに 叱られるようにする などと言うだろう。 受身の可能形 一段動(dòng)詞の可能形は受身形の作り方と同じで eru を取って rareru を付ける。「叱る」の受身形は「叱られる」、その可能形は形としては「叱られられる」となるが、こんな言い方はない。 一般に無(wú)意志動(dòng)詞の可能形はない?!袱ⅳ搿工藢潳筏啤袱ⅳ欷搿工胜螭蒲预铯胜ぁ!?時(shí)間が)かかる」に対して「かかれる」なんて言わない。受身形は一種の無(wú)意志動(dòng)詞になるものと考えられるので、受身形の可能形はない。 “可能”と言っても可能性を表すには 叱られ得る あり得る という言い方がある。 受身の尊敬形 受身形と同じ -(r)areru は「尊敬」の意味も表すが、 受身の尊敬形と言っても、これを重ねて用いることはない。「尊敬」の例ではそれにふさわしい動(dòng)詞を使わなければならない?!袱郅幛搿工问苌硇韦稀袱郅幛椁欷搿工趣胜毪?、その尊敬形が「ほめられられる」となることはない。尊敬は「お~になる」で表し、「~られられ」と重なるのを避ける。上の例では おほめられになる となるだろう。 おほめになられる と言うのは二重敬語(yǔ)か、 「受身」と「尊敬」を逆にした尊敬の受身形と考えるべきか。 最後はちょっとばからしいことを考えてしまった。この論考はここでひとまず終わりとする。
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):中國(guó)字在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書寫起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《使役の受身形について》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。