現(xiàn)在形と過(guò)去形の組み合わせについて
關(guān)于現(xiàn)在式和過(guò)去式的組合。
次の4つの文は、どんなふうにニュアンスが違いますか。
下面四句話,有什么語(yǔ)感區(qū)別?
またこの中でおかしい(普通使わない)ものはありますか。
以及,這四句話里面有沒(méi)有顯得奇怪的(平時(shí)不用的)組合嗎?
(1)グレードが下がることについて質(zhì)問(wèn)してる人がこんなにいっぱいいるとは...
(2)グレードが下がることについて質(zhì)問(wèn)してる人がこんなにいっぱいいたとは...
(3)グレードが下がることについて質(zhì)問(wèn)してた人がこんなにいっぱいいるとは...
(4)グレードが下がることについて質(zhì)問(wèn)してた人がこんなにいっぱいいたとは...
回答:
英語(yǔ)と違って日本語(yǔ)では、「時(shí)制の一致」はあまり厳密ではありません。「こんなにいっぱいいるとは」と「こんなにいっぱいいたとは」は、ほぼ同じ意味で使われています。あえて區(qū)別すれば、「~いるとは」はその事実に驚いていることを表し、「~いたとは」は、自分が全く知らなかった、意外だったという意味合いが強(qiáng)くなります。
與英語(yǔ)不同,在日語(yǔ)里“時(shí)態(tài)的一致”并不怎么嚴(yán)密?!袱长螭胜摔い盲绚いい毪趣稀购汀袱长螭胜摔い盲绚いい郡趣稀箮缀跏且韵嗤囊馑荚诒皇褂谩U嬉M(jìn)行區(qū)別的話,「~いるとは」是在對(duì)這個(gè)事實(shí)表示驚訝,而「~いたとは」更強(qiáng)調(diào)自己“本來(lái)完全不知道,真意外”的意思。
(1)(2)は、多くの人が今質(zhì)問(wèn)しているという狀況について驚いています。(3)(4)は、過(guò)去から現(xiàn)在にかけて、多くの人が質(zhì)問(wèn)してきた(英語(yǔ)で言えば現(xiàn)在完了形の継続の意味)という事実に驚いていることを表します。
(1)(2)是對(duì)于“現(xiàn)在很多人在提問(wèn)”這個(gè)狀況感到吃驚。(3)(4)則是表示從過(guò)去到現(xiàn)在、很多人在不斷提問(wèn)(用英語(yǔ)來(lái)說(shuō)的話就是過(guò)去完成時(shí)的延續(xù)的意思)這個(gè)事實(shí)表示驚訝。
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛(ài)”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛(ài)”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語(yǔ)中的漢字“愛(ài)”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛(ài)”字。可見(jiàn),假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《現(xiàn)在式和過(guò)去式的組合》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。