もらう(授受動(dòng)詞)
體A は 體B に/から 體C を もらう/いただく。
體言A從體言B處得到體言C(物)。
在此句中體言A是接受方,體言B是授予方,而體言C是授受雙方給予與接受所涉及的具體的物。「は」在句中提示接受方,「に」與「から」在句中提示授予方,即后項(xiàng)授受動(dòng)作所涉及的對(duì)象。若句中提示授予方的助詞用「に」,則表示體言A主動(dòng)向體言B索取體言C(物);若句中提示授予方的助詞用「から」,則表示體言A客觀地從體言B處得到體言C(物)。
體A は 體B に 體C を もらう/いただく。→ 體言A問(wèn)體言B要體言C(物)。
體A は 體B から 體C を もらう/いただく?!?體言A從體言B處收到體言C(物)。
如結(jié)句動(dòng)詞用「もらう」,表示體言A的地位與體言B相同;或表示體言A的地位高于體言B;
用「いただく」,表示體言A的地位低于體言B。
例: 石川さんは吉田さんに振り袖をもらった。
先生は學(xué)生たちからプレゼントをもらった。
私は山下課長(zhǎng)に日本語(yǔ)の小説をいただいた。
覚えてください:A.若在句中是跟別人提起自己家人,即所涉及的授受雙方是自己家人時(shí),無(wú)論地位高低,只用「もらう」。B.在此句型中,一般體言A和體言B處都可用「私」。
日語(yǔ)小常識(shí):外來(lái)語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)語(yǔ)法:もらう(授受動(dòng)詞)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

