成田空港では、ウイルスの國內(nèi)侵入を防ぐための水際対策として、アメリカからの到著便に対し初めての機內(nèi)検疫が実施されました。 成田空港では午後1時半ごろ、アメリカ・アトランタから到著した航空機に、検疫官の醫(yī)師らが乗り込み、今回の「新型インフルエンザ」を?qū)澫螭摔筏砍酩幛皮螜C內(nèi)検疫を?qū)g施しています。 厚生労働省は28日から「新型インフルエンザ」の発生國であるアメリカ本土とメキシコ、それにカナダから到著する航空機すべてについて、機內(nèi)では乗客全員に対し、小型のサーモグラフィーで體溫を測定するほか、質(zhì)問票を渡し體調(diào)などを記入させるなどの検疫を行うことにしています。 アメリカ本土から成田への到著便は1日に30便以上あり、29日にはメキシコから到著する便もあることなどから、成田空港検疫所は職員を30人以上増員しました。 こうした検疫で感染が疑われる人については、検疫法に基づいて潛伏期間にあたる10日間程度、宿泊施設(shè)に留め置く「停留」を行い、感染が確定した場合は指定醫(yī)療機関で隔離措置が取られます。 厚労省は成田空港周辺の滯在施設(shè)500室をすでに確保していて、他の空港周辺でも確保作業(yè)を行っているということです。 「新型インフルエンザは動物もだが、人間が最も有効な運搬手段。だから、新型インフルエンザ対策は水際作戦が大事。(感染した人が)まず日本に入ってこないようにする。それがうまくいけば日本に入ってこない。(感染を)食い止めることができる」(埼玉醫(yī)科大學(xué)大西正夫 客員教授) また、厚労省では、航空機の乗客名簿などをもとに、メキシコから10日以內(nèi)に帰國した人に発熱などの癥狀が出ていないか、健康狀態(tài)の追跡調(diào)査を行うことも決めました。また、正確な情報に基づいて冷靜に対応するよう求め、マスクの著用や手洗いなど日常的な予防策の徹底も呼びかけています。(28日13:38)
下載地址:點這 里下載-> 點擊這里下載原文視頻
以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年03月日語能力測試的《[日語原文閱讀]社會:米國からの到著便、初の機內(nèi)検疫》文章,恭祝大家考試順利通過!