06月02日訊《荷蘭留學生:淺談荷蘭留學的英語環(huán)境》由出國留學網(wǎng)liuxue86.com報道。
荷蘭是一個母語與官方用語均為荷蘭語的國家,然而近年來在大多數(shù)以英語為第一外語的中國留學生里,荷蘭卻漸趨成為留學目的國的熱門,其中原因是什么呢,很知道分析和探討。
出國留學網(wǎng)荷蘭部專家介紹,由于荷蘭的國際化程度很高,英文課程幾乎覆蓋了整個荷蘭高校教育院校,這是吸引國外留學生的重要籌碼。在此,我結(jié)合自己留荷一年多來的經(jīng)歷,談一談我眼中荷蘭的英語環(huán)境。
“95%的國民能講英語”大概是每一位國內(nèi)學生在詢問時得到的說法。但依舊非常模糊。這里我提出“硬環(huán)境”與“軟環(huán)境”兩個概念進行闡述。所謂硬環(huán)境,是指學校提供的英文課程的水平如何,即課堂上的英語,包括教師水平、課程內(nèi)容;所謂軟環(huán)境,是指課堂外的語言環(huán)境,平時生活購物、社交娛樂所接觸到的環(huán)境。
課堂上的英語是不錯的,講師們嘴里抖落出來的單詞可以說擲地有聲。難怪離英國這么近。有些老師會帶有口音,但可接受。尤其當學習任務(wù)已集中在專業(yè)課上而非雅思語言時,人的各方面積極因素都會調(diào)動起來,比如我學的Marketing,涉及到更多專業(yè)的東西,英語此時只是工具而已。專業(yè)課的英文教材都是大大的磚頭塊,足夠我們慢慢消磨了。所以在荷蘭,反爾會珍惜上課時與老師英語交流的機會,而課后沒有什么英語電視、報紙的情況下,會自然的把精力用于啃嚼書本。打個比方,你是有一定中文基礎(chǔ)的外國人來到廣東某市留學,也許周圍本地同學的普通話比較普通,甚至習慣性的講粵語方言,你肯定會困惑。但是課堂上教授的普通話水平絕對一流,不妨礙你的學習。
[$pagetag]
從課堂出來,便進入了語言的軟環(huán)境里,樓道里的指示標識全是荷蘭語,校刊、雜志也是荷語,經(jīng)過身旁的聊得眉飛色舞正起勁的荷蘭學生嘴里蹦跶出來的也是聽不懂的“鳥語”。我總結(jié)了一個現(xiàn)象,越是發(fā)達國家,人口組成越是多民族、多元化,白人、黃人、黑人,歐洲、亞洲、非洲、美洲都會見到,可能都是該國公民,且已定居好幾代人了。從而越是族群多樣化,該國的國語便越是有“堅不可摧”的力量。
我剛到荷蘭時,以為人家看到我是亞洲面孔便會跟我主動用英語交談,想錯了,與我相同一類的面孔的荷蘭人很多很多。當對方確定不了我到底是不是荷蘭人的時候,條件反射,定用荷語,以示禮貌,避免尷尬。因為這種條件反射,樓下空地上玩耍著的牙牙學語的幼童也會直接用荷語跟你打招呼。相對而言,在中國,如果在街上碰到一個金發(fā)碧眼的老外或是一個黑人,90%不會是中國人,所以條件反射,我們會熱情的送上一句“Hello”!
如此一來,大家對荷蘭語言環(huán)境有了一點畫面感。荷語如同一張隱形的薄紙罩在你的周圍,無處不在。想跟人用英文聊聊天變得不那么自然,似乎每次都成了一種正式對話。電梯間遇到陌生人聊聊今天糟糕的天氣,在大街上碰見漂亮MM調(diào)侃兩句、說幾句帶點顏色的笑話,在超市里跟收銀員MM搭一下訕、說幾個不帶顏色的段子,或是遇到一個遛狗的主婦閑扯幾句,此類情況不大發(fā)生。
當我坐在學校討論區(qū)用電腦查資料,旁邊一撥一撥荷蘭學生進行熱火朝天的討論時,我仿佛浸在水池中看得見面孔卻聽不見聲音,哪怕聲音升級成噪音,我依然可以耳根清凈;我在籃球俱樂部訓練時,更衣室里隊友們邊換衣服邊聊天時或是邊洗澡邊聊天時,我ZTM一句都聽不懂,自然也就插不進嘴,只看著他們一個勁一個勁的樂呵著。所以時常會產(chǎn)生“英語是我的母語”的錯覺,簡直成為救命稻草??梢岳斫猓谥袊鴱男〉酱蠖加杏⒄Z課,都有良好的英語學習環(huán)境。
荷蘭出版的各類書籍、雜志、電視,每周寄到家里郵箱的廣告彩頁、宣傳冊、信函統(tǒng)統(tǒng)都是荷蘭文。如同,學過漢語簡體字的老外去到香港隨手拿起報紙上的方塊字,感覺十分親切,細讀起來全是繁體字,實際什么也沒看明白一樣。這就是荷蘭英語軟環(huán)境的現(xiàn)狀。有時候,我就用這樣的比方安慰自己:歐洲大陸就是中國,英語是普通話,荷語、德語、法語等統(tǒng)統(tǒng)都是方言。只不過,我是一個從內(nèi)地到香港只會說普通話的普通人而已,看著香港人操著流利粵語,心生羨慕。
更多荷蘭留學信息,請登錄荷蘭留學網(wǎng)或者出國留學網(wǎng)荷蘭部。
荷蘭留學生:淺談荷蘭留學的英語環(huán)境
荷蘭是一個母語與官方用語均為荷蘭語的國家,然而近年來在大多數(shù)以英語為第一外語的中國留學生里,荷蘭卻漸趨成為留學目的國的熱門,其中原因是什么呢,很知道分析和探討。
出國留學網(wǎng)荷蘭部專家介紹,由于荷蘭的國際化程度很高,英文課程幾乎覆蓋了整個荷蘭高校教育院校,這是吸引國外留學生的重要籌碼。在此,我結(jié)合自己留荷一年多來的經(jīng)歷,談一談我眼中荷蘭的英語環(huán)境。
“95%的國民能講英語”大概是每一位國內(nèi)學生在詢問時得到的說法。但依舊非常模糊。這里我提出“硬環(huán)境”與“軟環(huán)境”兩個概念進行闡述。所謂硬環(huán)境,是指學校提供的英文課程的水平如何,即課堂上的英語,包括教師水平、課程內(nèi)容;所謂軟環(huán)境,是指課堂外的語言環(huán)境,平時生活購物、社交娛樂所接觸到的環(huán)境。
課堂上的英語是不錯的,講師們嘴里抖落出來的單詞可以說擲地有聲。難怪離英國這么近。有些老師會帶有口音,但可接受。尤其當學習任務(wù)已集中在專業(yè)課上而非雅思語言時,人的各方面積極因素都會調(diào)動起來,比如我學的Marketing,涉及到更多專業(yè)的東西,英語此時只是工具而已。專業(yè)課的英文教材都是大大的磚頭塊,足夠我們慢慢消磨了。所以在荷蘭,反爾會珍惜上課時與老師英語交流的機會,而課后沒有什么英語電視、報紙的情況下,會自然的把精力用于啃嚼書本。打個比方,你是有一定中文基礎(chǔ)的外國人來到廣東某市留學,也許周圍本地同學的普通話比較普通,甚至習慣性的講粵語方言,你肯定會困惑。但是課堂上教授的普通話水平絕對一流,不妨礙你的學習。
[$pagetag]
從課堂出來,便進入了語言的軟環(huán)境里,樓道里的指示標識全是荷蘭語,校刊、雜志也是荷語,經(jīng)過身旁的聊得眉飛色舞正起勁的荷蘭學生嘴里蹦跶出來的也是聽不懂的“鳥語”。我總結(jié)了一個現(xiàn)象,越是發(fā)達國家,人口組成越是多民族、多元化,白人、黃人、黑人,歐洲、亞洲、非洲、美洲都會見到,可能都是該國公民,且已定居好幾代人了。從而越是族群多樣化,該國的國語便越是有“堅不可摧”的力量。
我剛到荷蘭時,以為人家看到我是亞洲面孔便會跟我主動用英語交談,想錯了,與我相同一類的面孔的荷蘭人很多很多。當對方確定不了我到底是不是荷蘭人的時候,條件反射,定用荷語,以示禮貌,避免尷尬。因為這種條件反射,樓下空地上玩耍著的牙牙學語的幼童也會直接用荷語跟你打招呼。相對而言,在中國,如果在街上碰到一個金發(fā)碧眼的老外或是一個黑人,90%不會是中國人,所以條件反射,我們會熱情的送上一句“Hello”!
如此一來,大家對荷蘭語言環(huán)境有了一點畫面感。荷語如同一張隱形的薄紙罩在你的周圍,無處不在。想跟人用英文聊聊天變得不那么自然,似乎每次都成了一種正式對話。電梯間遇到陌生人聊聊今天糟糕的天氣,在大街上碰見漂亮MM調(diào)侃兩句、說幾句帶點顏色的笑話,在超市里跟收銀員MM搭一下訕、說幾個不帶顏色的段子,或是遇到一個遛狗的主婦閑扯幾句,此類情況不大發(fā)生。
當我坐在學校討論區(qū)用電腦查資料,旁邊一撥一撥荷蘭學生進行熱火朝天的討論時,我仿佛浸在水池中看得見面孔卻聽不見聲音,哪怕聲音升級成噪音,我依然可以耳根清凈;我在籃球俱樂部訓練時,更衣室里隊友們邊換衣服邊聊天時或是邊洗澡邊聊天時,我ZTM一句都聽不懂,自然也就插不進嘴,只看著他們一個勁一個勁的樂呵著。所以時常會產(chǎn)生“英語是我的母語”的錯覺,簡直成為救命稻草??梢岳斫猓谥袊鴱男〉酱蠖加杏⒄Z課,都有良好的英語學習環(huán)境。
荷蘭出版的各類書籍、雜志、電視,每周寄到家里郵箱的廣告彩頁、宣傳冊、信函統(tǒng)統(tǒng)都是荷蘭文。如同,學過漢語簡體字的老外去到香港隨手拿起報紙上的方塊字,感覺十分親切,細讀起來全是繁體字,實際什么也沒看明白一樣。這就是荷蘭英語軟環(huán)境的現(xiàn)狀。有時候,我就用這樣的比方安慰自己:歐洲大陸就是中國,英語是普通話,荷語、德語、法語等統(tǒng)統(tǒng)都是方言。只不過,我是一個從內(nèi)地到香港只會說普通話的普通人而已,看著香港人操著流利粵語,心生羨慕。
更多荷蘭留學信息,請登錄荷蘭留學網(wǎng)或者出國留學網(wǎng)荷蘭部。
荷蘭留學生:淺談荷蘭留學的英語環(huán)境

