211、天壤之別。 天(てん)と地(ち)だ。
A:じゃ、受(う)かったらボストン、落(お)ちたらブーか。天(てん)と地(ち)だね。
A:那決賽取勝的話就去波士頓,失敗的話就什么都沒有。真是天壤之別啊。
212、什么意思? どういうこと?
A:あなたがビッタリだと思ったんだ。
B:どういうこと?
A:我覺得你是最合適的人選。
B:什么意思?
213、那可不行。 それは無(wú)理だよ。
A:うらやましいなあ。四月から東大生(とうだいせい)!わたしも東大(とうだい)行(い)こうかなあ。
B:はーん?それは無(wú)理(むり)だよ。
A:到4月份你就是東大的學(xué)生了。我好羨慕??!我也考東大吧。
B:那可不行。
214、今非昔比。 昔(むかし)と同(おな)じではない。
A:昔(むかし)と同(おな)じではないけれど、ないよりはいいですね。
A:雖說(shuō)已是今非昔比,可總比沒有強(qiáng)吧。
215、請(qǐng)多關(guān)照。 どうぞよろしく。
A:これは家內(nèi)(かない)の幸子(さちこ)だ。
B:どうぞ、よろしく。
A:這是我妻子幸子。
B:請(qǐng)多關(guān)照。
216、令人佩服。 感心(かんしん)する。
A:すごいご両親(りょうしん)ね。あの考(かんが)え方(がた)、いつも感心(かんしん)する。
A:你父母真厲害。那種想法令人佩服。
217、冷靜一些。 ちょっと落(お)ち著(つ)いて。
A:あんたは親(おや)の気(き)も知(し)らないで、あんたって子(こ)は…(言(い)いながらCと取(と)り込(こ)む)
B:あ、ちょっと落(お)ち著(つ)いて、ね。
A:你根本不知道父母的,像你這樣的孩子…(說(shuō)著上前揪信C)
B:你冷靜一些。
218、有話直說(shuō)?!·悉盲暄?い)って。
A:実(じつ)は、あのう…
B:はっきり言(い)って。大丈夫(だいじょうぶ)だから。
A:老實(shí)說(shuō),嗯…
B:有話直說(shuō)。沒事的。
219、你懂什么? 何(なに)が分(わ)かるの?
A:何(なに)が分(わ)かるの?余計(jì)(よけい)なこと聞(き)かないでよ。
A:你懂什么?別多嘴。
220、可想而知?!·长长榉?わ)かるように。
A:友達(dá)(ともだち)がよくインターネットでチャットする。
B:ここから分(わ)かるように、彼(かれ)がどんなに暇(ひま)だろうね。
A:我同學(xué)整天在網(wǎng)上聊天。
B:可想而知,他多么輕閑呀。
日語(yǔ)小常識(shí):外來(lái)語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語(yǔ)流行口語(yǔ)極短句888個(gè) 23》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

