俄語(yǔ)考試:不定代詞與否定詞講解

字號(hào):

03月23日 本文來(lái)源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明。
    為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)俄語(yǔ)考試課程,更好的掌握俄語(yǔ)考試的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語(yǔ)重點(diǎn)輔導(dǎo)資料,希望對(duì)您此次參加俄語(yǔ)考試有所幫助!
    大部分不定代詞由疑問(wèn)代詞кто,что,какой, чей和語(yǔ)氣詞-то,-нибудь, -либо,кое-兩部分構(gòu)成。例如:кто-нибудь, кто-то, кто-либо, кое-кто, некто, что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что, нечто,какой-то,какой-нибудь,чей-то, чей-нибудь等;否定代詞主要有前綴не-,ни-和疑問(wèn)代詞кто,что,какой, чей派生而來(lái)的。例如:никто некого, ничто, нечего, ничей, никакой等。
    一、不定代詞的用法:
    1、帶кое-的不定代詞:這類(lèi)代詞表示說(shuō)話者本人確實(shí)知道而其他人并不知道的一些人、事物或事物特征。例如:
    ① Кое-кто опоздал на урок сегодня.
    ② Я подарил бабушке кое-что на её день рождения.
    ③ Я не верю кое-какому ответу.
    ④ Я не согласен кое на кого.(帶кое-的代詞與前置詞連用時(shí),前置詞要置于кое-和代詞之間。
    2、帶語(yǔ)氣詞-то的不定代詞:這類(lèi)代詞表示說(shuō)話者確知有其人、物或事物的某特征,但卻不能說(shuō)出其具體如何。翻譯時(shí)常譯為“ 有個(gè)人”、“某個(gè)人”、“有個(gè)東西”、“某事”等意義。例如:
    ① Кто-то за стеной поёт.
    ② В комнате стоит чей-то стол.(不知是誰(shuí)的)
    3、帶語(yǔ)氣詞-нибудь (-либо)的不定代詞:這類(lèi)代詞表示說(shuō)話人和其他人都不能肯定的人、物或事物特征。常譯為“隨便什么人(物)”、“無(wú)論什么人(物)”等意義。多用于表示愿望、命令、條件、假設(shè)或疑問(wèn)意義的句子中。例如:
    ① Расскажи нам какую-нибудь новость!
    ② Пришлите кого-нибудь из учеников в кабинет за тетрадями!
    ③ Когда меня не было, приходил ли кто-нибудь ко мне?
    帶-либо的不定代詞主要用于書(shū)面語(yǔ)體中,而帶-нибудь的不定代詞可用于所有語(yǔ)體中。他們意義相同。
    4、不定代詞некто, нечто:他們的意義接近于кто-то, что-то,但他們常與表示某種特征的詞(如形容詞、帶前置詞的名詞等用作定語(yǔ)的詞或詞組)連用。некто只有第一格形式,而代詞нечто只有第一、第四格形式。 此外,некто與人的姓氏和名字連用表示不確定的人,譯為“某個(gè)叫……的人”。例如:
    ① Она видела нечто чёрное.
    ② Подошёл к двери некто в шапке.
    ③ Некто Алёша тебя ждёт.
    二、否定代詞的用法:
    1、否定代詞никто, ничто用作主語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ),ничей, никакой用作定語(yǔ)。常用于否定句中,表示沒(méi)有進(jìn)行(實(shí)現(xiàn))或不能進(jìn)行的行為,句中常有нет (не было, не будет), не+動(dòng)詞謂語(yǔ)及帶нельзя等的否定詞。與前置詞連用時(shí),前置詞常置于ни-和代詞之間。例如:
    ① В темнате ничего не видел он.
    ② В трудном положении я ни к кому обращаюсь за помощью.
    ③ Нам не нужна никакая помощь.
    2、否定代詞некого, нечего:常和動(dòng)詞不定式連用,用于無(wú)人稱(chēng)句中,表示由于缺少條件(客體)而不能實(shí)現(xiàn)的行為。有前置詞時(shí),前置詞置于не和代詞之間。
    ① Мне нечего делать, сидеть дома без дела.我無(wú)事可干,閑坐在家。
    ② Он всегда считает, что ему не у кого учиться.他總認(rèn)為,無(wú)人可學(xué)習(xí)。
    帶Не的否定代詞與帶ни的否定代詞有明顯差別。試比較:
    Я ничего не сказал.(我什么也沒(méi)有說(shuō)。)
    Мне нечего было сказать. (我無(wú)話可說(shuō)。)
    Я никогда не читал.(我什么時(shí)候也沒(méi)讀過(guò)。)
    Мне некогда читать.(我沒(méi)工夫讀。)
    三、不定代詞和否定代詞沒(méi)有性的范疇。帶кто 的代詞句法上當(dāng)陽(yáng)性詞用,帶что的代詞當(dāng)中性詞用;И вышло это так, словно спрашивал не он, а кто-то другой.(好像提問(wèn)的不是他,而是別人。)Смотрел ли кто-нибудь из вас в окно?(你們有誰(shuí)向窗外望了嗎?)Что-то странное и тоскливое в этих умных зорких глазах.(這雙聰慧敏銳的眼睛流露出某種奇特的,悲哀的眼神)。
    在不太嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难哉Z(yǔ)中,當(dāng)代詞кто-нибудь, кто-либо與 кто-то指稱(chēng)女人時(shí),限定詞或謂語(yǔ)可用陰性形式:Была ли кто-нибудь из вас, хоть одна, довольна своей судьбой?(你們之中有誰(shuí),哪怕有一個(gè)人,滿意自己的命運(yùn)嗎?)
    帶что的代詞不表達(dá)數(shù)的對(duì)立,而只具有單數(shù)意義:что-то непо?нятное, нечто странное, ничто человеческое мне не чуждо.帶кто的代詞主要是表達(dá)單數(shù)意義,但某些情況下也允許句法上用復(fù)數(shù)形式指稱(chēng)若干人:По средам у ней собираются кое-кто из старых зна?комых.每逢星期三有些老相識(shí)在她家聚會(huì)。