久しぶり 好久不見
這里在見到久違的好友時說的話。也經(jīng)常加上“お”說“おひさしぶり”。回答則常用“かわってないね(你一點兒沒變?。??!挨铯搿笔恰白儭钡囊馑肌5凇皦浃铯盲咳耍ㄆ婀值娜耍?,“変わった色(奇怪的顏色)”中,他還包含了“奇怪”的意思。
A: あっ、ひさしぶり!
B: 本當(dāng)(ほんとう)だね。変(か)わってないねえ。
A: うん、もちろん。
A:呀,好久不見! B:真的好久沒見了啊。你還是老樣子。 A: 恩,那當(dāng)然了。
日本人經(jīng)常用“もちろん”來代替“YES”作答。
A:いく?去嗎? B:もちろん。當(dāng)然。
A:たべる?吃嗎? B:もちろん。當(dāng)然。
A:やすむ?睡嗎? B:もちろん。當(dāng)然。
日語小知識:日語里“ 國字”這個詞有三個意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號;二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:久しぶり 好久不見》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

